桂林翻譯公司關鍵字:Non-professional soldiers and non-state organizations, the non-military war has appeared everywhere, including professional analysts, software engineers, financiers and Trader, the media magnate, to take various measures against national英文標書翻譯包括工程建設標書、道路施工標書、國際投標書翻譯 sovereignty. Moody's credit rating report, can affect Italy, Korea, Japan, Malaysia's economic trends, financial markets More標書文件涉及到的領域非常的廣泛,即使是針對一個項目的標書文件,會包含法律、經濟、工程技術、商業等多個相關的專業領域,在投標過程中,無論是招標方還是投標方所需的翻譯服務種類都須進行相應的調整和重新組合,投標的標書中帶有相關的法律要約性質,標書為了詳細全面的介紹自己并贏得招標方的信任,需要使用極富影響力的商業用語,所以標書翻譯是法律翻譯和商業翻譯的結合,因此,作為競標的基礎工作而貫穿于整個投標過程中的標書翻譯服務應由專業的新華標書翻譯公司提供。 dangerous than terrorism.Americans are further grouped into the next war, "information warfare, precision warfare, joint operations and military operations other than war." Sullivan organized the first U.S. digital units, complete the transition to war based on information processing and stealth long-range strike, that "precision warfare" concept: to improve the accuracy of weapons and battlefield transparency increases, use of precision guided weapons (such as global positioning 外文標書翻譯systems, C4I 外文標書翻譯system), and stealth aircraft, rapid, accurate and efficient to achieve the purpose, with a small mass destruction in order to get rid of a war of attrition.Transcend is the real "non-war military operations", to peacekeeping, JI drugs, violence level, military aid, arms control, disaster relief, evacuation, combat terrorist activities all included. "Non-military actions of the war" occurred, including a trade war, financial war, terror war, ecological warfare, meaning war, will be extended, from the "use of force to compel the enemy to accept their will" into "by all means , including the use of force and non-violent, civilian and military, lethal and non-lethal means to compel the enemy to meet their own interests. "The significance of the Gulf War42 days of the Gulf War, More標書文件涉及到的領域非常的廣泛,即使是針對一個項目的標書文件,會包含法律、經濟、工程技術、商業等多個相關的專業領域,在投標過程中,無論是招標方還是投標方所需的翻譯服務種類都須進行相應的調整和重新組合,投標的標書中帶有相關的法律要約性質,標書為了詳細全面的介紹自己并贏得招標方的信任,需要使用極富影響力的商業用語,所以標書翻譯是法律翻譯和商業翻譯的結合,因此,作為競標的基礎工作而貫穿于整個投標過程中的標書翻譯服務應由專業的新華標書翻譯公司提供。 than 30 countries, 200 million people, 300 ships, 400 aircraft, 12,000 tanks, 12,000 arMore標書文件涉及到的領域非常的廣泛,即使是針對一個項目的標書文件,會包含法律、經濟、工程技術、商業等多個相關的專業領域,在投標過程中,無論是招標方還是投標方所需的翻譯服務種類都須進行相應的調整和重新組合,投標的標書中帶有相關的法律要約性質,標書為了詳細全面的介紹自己并贏得招標方的信任,需要使用極富影響力的商業用語,所以標書翻譯是法律翻譯和商業翻譯的結合,因此,作為競標的基礎工作而貫穿于整個投標過程中的標書翻譯服務應由專業的新華標書翻譯公司提供。d vehicles, 38 participated in .42-day war against the sky, the ground war only 100 hours, destroy Iraq 42 divisions, 30,000 casualties, 80,000 prisoners, destroyed 3847 tanks, 1450 arMore標書文件涉及到的領域非常的廣泛,即使是針對一個項目的標書文件,會包含法律、經濟、工程技術、商業等多個相關的專業領域,在投標過程中,無論是招標方還是投標方所需的翻譯服務種類都須進行相應的調整和重新組合,投標的標書中帶有相關的法律要約性質,標書為了詳細全面的介紹自己并贏得招標方的信任,需要使用極富影響力的商業用語,所以標書翻譯是法律翻譯和商業翻譯的結合,因此,作為競標的基礎工作而貫穿于整個投標過程中的標書翻譯服務應由專業的新華標書翻譯公司提供。d vehicles, 2917 artillery Air Force has great power, and helicopters as tank killer.Media war and psychological warfare. U.S. Department of Defense news correspondent to the 1300 implementation of censorship, highly conscious of all the reporters, with the intention of the U.S. operations, and military understanding double reed to sing the U.S. military learned in Vietnam War and the media with a bad lesson. A large number of American troops moved into Kuwait on reports, the Iraqi army was discouraged, "Desert Storm" the day before the war, the Western media publicity of the "U.S. aircraft carrier group through the Suez Canal", confused Saddam Hussein, that the U.S. did not complete the operational deployment. Media hype high-tech weapons, resulting in a "United States win" belief. Battlefield promotion with different media under the pretext of "objective" coat, play immeasurable impact, coupled with psychological warfare, a war of "soft weapons
|