哈爾濱翻譯公司關鍵字:Telecom duplication: the costs and expected benefitsTelecom "open competition - lower price招投標書翻譯價格s - business expansion," the logic, universal. In Canada, the United Kingdom, New Zealand, Japan and Australia, all of which open telecommunications competition in the past 20 years where the U.S. could see a similar effect. Hong Kong's telecommunications 標書制作行業industry since 1992, step by step open competition experience, More標書文件涉及到的領域非常的廣泛,即使是針對一個項目的標書文件,會包含法律、經濟、工程技術、商業等多個相關的專業領域,在投標過程中,無論是招標方還是投標方所需的翻譯服務種類都須進行相應的調整和重新組合,投標的標書中帶有相關的法律要約性質,標書為了詳細全面的介紹自己并贏得招標方的信任,需要使用極富影響力的商業用語,所以標書翻譯是法律翻譯和商業翻譯的結合,因此,作為競標的基礎工作而貫穿于整個投標過程中的標書翻譯服務應由專業的新華標書翻譯公司提供。 worthy of the mainland telecom 標書制作行業industry reference.Starting point is the same everywhere: the exclusive telecommunications monopoly. The former Hong Kong Telecom (business and international英文標書翻譯包括工程建設標書、道路施工標書、國際投標書翻譯 long distance telephone services) by the Great Eastern Holdings of Hong Kong Telecom, according to "under the control of monopolies" mode available. In 1992, Hong Kong began to promote local telephone competition in telecommunications regulation to the company outside Hong Kong Telecom additional phone license (telephone franchise), the formation of municipal telecommunications services if the competitive situation. Liberalization of the telecommunications services, can not but involve telecommunications network problems. Initial approach is Hong Kong Telecom Act licensees to lease another phone line network, but then, believed to be "rub" cost-driven, competitor requires self (the "duplication") local telecommunications network. In 1994, the telecommunications management項目標書翻譯 network open to the local fixed telecommunications service license (FTNS), and in June 1995 after工程標書翻譯 項目建議書翻譯 設備標書翻譯 政府采購標書翻譯 軌道工程標書翻譯 鐵路建設標書翻譯 公路建設標書翻譯 橋梁隧道標書翻譯 裝飾工程標書翻譯 房屋建筑標書翻譯 石油標書翻譯 天然氣工程標書翻譯 化工工業標書翻譯 機電工程標書翻譯 建筑標書翻譯 the introduction of three new fixed network operators (New World Telephone, New T & T and Hutchison Telecommunications), the first in the local telephone market on the formation of four network competition.In 1994 the Hong Kong government has also made an important decision: the establishment of "call-back service" (call back) in Hong Kong legally. The so-called "call-back" is the use of national英文標書翻譯包括工程建設標書、道路施工標書、國際投標書翻譯 differences in international英文標書翻譯包括工程建設標書、道路施工標書、國際投標書翻譯 long distance call charges market opportunities exist, countries and regions by the high charges to customers, the call required to convey to the low-cost areas (mainly the U.S.), which will then call back and according to the local lower tariffs. It is estimated that the global business market call-back over 20 billion U.S. dollars, and an annual growth rate of 20%. "Callback" is actually the basic need to increase the cost of duplication and to promote effective competition in the telecommunications channels international英文標書翻譯包括工程建設標書、道路施工標書、國際投標書翻譯ly. And administrative measures against those who "call back", or which impose high surcharges for different areas, called the Hong Kong Government has taken the initiative back to the legitimate business. As the "callback" is equivalent to the average pay half the cost of international英文標書翻譯包括工程建設標書、道路施工標書、國際投標書翻譯 calls in Hong Kong, the market could not fire. By 1997, Hong Kong, the emergence of More標書文件涉及到的領域非常的廣泛,即使是針對一個項目的標書文件,會包含法律、經濟、工程技術、商業等多個相關的專業領域,在投標過程中,無論是招標方還是投標方所需的翻譯服務種類都須進行相應的調整和重新組合,投標的標書中帶有相關的法律要約性質,標書為了詳細全面的介紹自己并贏得招標方的信任,需要使用極富影響力的商業用語,所以標書翻譯是法律翻譯和商業翻譯的結合,因此,作為競標的基礎工作而貫穿于整個投標過程中的標書翻譯服務應由專業的新華標書翻譯公司提供。 than 20 companies operating call-back service, international英文標書翻譯包括工程建設標書、道路施工標書、國際投標書翻譯 calls in Hong Kong business volume reached 20% of business
|