欧美一区二区三区放荡人妇_亚洲AV永久无码精品天堂久久_久久久无码精品亚洲日韩精东传媒_亚洲中文字幕无码爆乳APP
東營翻譯公司網站fanyi02特點更新:
東營翻譯公司網站論文摘要:對發明專利申請文件的修改總的原則是不超出申請提出時原來公開的范圍(原始公開)。按《專利法》第三十三條的規定,原來公開的范圍是原說明書(包括附圖)和權利要求書記載的范圍。根據知識產權局頒布的《審查指南》第二部分第八章5. 2的規定,說明書的修改和權利要求書的修改有所不同。“對于說明書的修改,主要有兩種情況,一種是針對說明書本身存在的不符合專利法及其實施細則規定的缺陷作出的修改,另一種是根據修改后的權利要求書作出的適應性修改,上述兩種修改只要不超出原說明書和權利要求書的記載,一般是允許的”[1]132。也就是說:說明書的修改決不能超出原始公開的范圍,不能增加新內容。“申請人通過補充當時現有技術資料,消除說明書中的含糊不清或者先后矛盾之處,或者解決說明書和權利要求書之間的不一致,將原來在權利要求書記載的內容補充進說明書之中,都是允許的,但是以不超出原說明書(包括附圖)和權利要求書記載的范圍為限”。發明專利申請文件的修改涉及到專利申請能否得到國務院專利行政部門的批準,對專利申請人來說,其法律后果較為嚴重;另一方面,發明專利申請文件修改的規則也涉及到專利法律制度的宗旨在專利具體實務中能否得到貫徹實施,涉及到科技興國戰略的具體實施。因此,《專利法》對之規定應進一步具體化、可操作化,把《審查指南》有關發明專利說明書和權利要求書的允許修改范圍、修改的具體途徑吸收到《專利法》或者《專利法實施細則》中,使之成為具有普遍約束的具體專利制度,而不僅僅是約束專利審查員的專利審查規則,因為申請人要獲得專利必須通過審查員的專利審查。同時,《專利法》及《專利法實施細則》對專利申請文件修改的時間、程序、法律后果、修改的主體以及專利審查員對修改后的申請文件的審查程序應進一步具體化和可操作化,從而使專利申請文件修改的法律制度成為較為成熟、穩定的專利法律制度。筆者認為,對《專利法》第三十三條應予以修改,在保留第一款的基礎上,增加第二款,內容為“不得超出原說明書的記載范圍指不得超出原說明書內容的記載范圍,特別是原說明書發明內容的記載范圍。不得超出原權利要求書記載的范圍是指原權利要求書對要求保護的技術方案的記載范圍。專利申請人對專利文件進行修改的次數不得超過兩次。”同時對《專利法實施細則》第五十一條第四款增加一句:“國務院專利行政部門對文字和符號的自行修改不得引起專利內容的實質變化,尤其不得引起專利發明內容的實質變化。”這樣修改的理由是:進一步詳細規定了專利說明書和權利要求書修改的范圍不得超出原專利說明書和權利要求書的范圍的具體內容,使之進一步具有操作性;同時也對國務院專利行政部門自行修改設定基本的專利修改原則,更好貫徹專利法律制度的基本宗旨。
東營翻譯公司
東營翻譯公司介紹
翻譯流程
翻譯速度
質量標準
翻譯價格
費用支付
聯系方式
東營翻譯公司聯系方式
免費電話:
4008281111
電話::
025-84723850
業務郵箱:
xinhuashe@188.com
中國政府部門網站鏈接
新華社、外交部、專利局、翻譯協會
東營翻譯公司集團新聞
公告1:
[東營專業翻譯公司]
[東營高端翻譯企業]
[東營正規翻譯機構]
[東營權威翻譯中心]
新華翻譯社>>>
東營翻譯公司
東營翻譯公司推薦
新華翻譯社(東營翻譯公司)作為中國知名的專業服務高端客戶的正規翻譯公司,設有權威的多項目翻譯中心,主要從事英語、日語、法語、德語、俄語、韓語、西班牙語、意大利語等外文翻譯服務以及會議、談判、現場陪同等口譯服務,深得東營地區各政府部門、事業單位、大型企業、大學院校、協會機構等高端客戶的廣泛好評。東營翻譯公司制訂的各類翻譯作業流程、翻譯質量規范、翻譯價格標準和獨特運作模式,成了規范東營翻譯企業的模本,這也是我們對東營翻譯事業的貢獻。詳情請看
《翻譯公司介紹》
或來電咨詢。
東營翻譯公司八大外語翻譯
東營英語翻譯公司[英文與中文的互譯]
東營日語翻譯公司[日文與中文的互譯]
東營韓語翻譯公司[韓文與中文的互譯]
東營法語翻譯公司[法文與中文的互譯]
東營德語翻譯公司[德文與中文的互譯]
東營俄語翻譯公司[俄文與中文的互譯]
東營西班牙語翻譯公司[西班牙文與中文的互譯]
東營意大利語翻譯公司[意大利文與中文的互譯]
東營翻譯中心網站fanyi02內容更新:中國圖書翻譯界存在著一個層層轉包的固定模式:國家制定圖書推廣計劃、出版社負責策劃國家要求的翻譯項目、民營公司承接翻譯項目、翻譯公司具體安排翻譯工作、具體的翻譯人員負責翻譯,最后再一層層地反饋到出版社,再經過不斷的反復最終形成一本翻譯圖書,完整的流程保障完美的質量。
>>>
如何選擇最好的東營翻譯公司
東營翻譯公司網站fanyi02新聞更新:申請辦理國外學歷認證所需資料:一張二寸彩色證件照片;在國外獲得的所有學位證書或高等教育文憑正本原件及復印件;需認證學位的完整、正式成績單原件及復印件;國外研究學位獲得者,如無成績單,需提供學校或導師開具的相關研究證明原件及復印件,研究證明內容涉及學習起止日期,研究方向,所授予學位等信息;需認證的國外證書和成績單或研究證明的翻譯件原件(須經正規翻譯機構(公司)進行翻譯,個人翻譯無效);申請者留學期間護照(含所有留學期間的簽證記錄及出入境記錄)原件及復印件;若護照上交或丟失,請提供個人有效身份證件(如新護照首頁、身份證、戶籍證明等)和就讀學校注冊部門開具的學習經歷證明(含學習起止時間、專業、學位等信息)原件及復印件;中國駐外使(領)館開具的《留學回國人員證明》原件及復印件;出國前最后高等教育文憑原件及復印件。如委托他人代理遞交認證申請材料,代理人需提供《代理遞交認證申請材料委托書》(模板附后)及代理人有效身份證件。詳情請咨詢我們的專業服務人員。
[品牌翻譯為客戶創造價值]
[專業翻譯為機構(gou)塑造權威]
京ICP備08010352號許可證| |
東營翻譯公司
官方網站版權所有
東營翻譯公司| |
東營翻譯中心
免費電話:
4008281111