欧美一区二区三区放荡人妇_亚洲AV永久无码精品天堂久久_久久久无码精品亚洲日韩精东传媒_亚洲中文字幕无码爆乳APP
資陽翻譯公司網站fanyi02特點更新:
資陽翻譯公司網站論文摘要:任何譯文,不論遵從哪種翻譯理論或采用哪種翻譯方法,都應忠實于原意,準確表達原文內容,即“信、達”。要做到這一點,就要在大量閱讀、系統積累的基礎上,培養自己的翻譯意識,也就是勤思考、多分析,使所譯內容力求精益求精,追求盡善盡美。如前所述,兩種語言畢竟有許多不同的地方。每一種語言都代表了一種文化,有其特定的背景,都要受到使用這種語言的民族的歷史、意識形態等多種因素的影響。因此,在進行語言轉換時,不一定都能找到對應詞。這就要求我們通曉原文,在吃透意思的基礎上考慮如何用譯入語進行表達,使譯文準確、通順、完整。要養成一種隨時隨地都注意外語的表達方法,隨時隨地都考慮兩種語言的倒譯。1.看外文資料時,要注意外文的表達方法、用詞造句、詞語搭配等,同時在心里將它們立即翻譯一遍。多閱讀外刊中描寫中國的文章,學習地道的表達方法,尋找可借用的詞。尤其要特別留心外國人如何描寫我國經濟、金融等方面的政策,隨時翻譯,隨時記錄。下面僅舉幾例:creditsqueeze,信貸緊縮;extra budgetary investment,預算外投資;to tighten money supply,緊縮銀根;to squeeze moneysupply growth,壓縮銀根增長;excessive capital investment,基建投資過大;to reimpose direct administrative credit con-trol,恢復使用行政手段直接控制信貸;the retrenchmentprogramme,緊縮政策; Administrative controls on invest-ment, money supply and prices are only temporary pallia-tives, not a permanent solution to demand management prob-lems.政府對投資、發放貨幣、物價等方面實行調控是臨時性的緩解措施,而不是解決需求管理方面問題的永久之計。To improve the everyday life of ordinary people,改善人民生活水平;to ready the country for the long march to themarket,作好準備,開始建設市場經濟的長征;to removethe state subsidies,取消國家補貼;to release the huge humanand economic potential,發揮人力資源方面以及經濟上的巨大潛力;to relax travel regulations,放寬旅行限制;togenerate employment,創造就業機會(或解決就業問題)。再如,我們經常要談到各種各樣的教育、宣傳活動,直譯為educational and propaganda campaign顯然不好。2.學習中央文件、領導人的講話、每日的報紙雜志時,要把注意力更多地放到我國政府的重要政策、重大舉措上,同時注意我們的新措施、新做法,隨時隨地考慮如何翻譯這些政策、措施、做法等。特別是在改革開放不斷深化、科學技術日新月異的今天,更要善于抓住新事物、新提法。如果我們平時不注意思考它們的翻譯,靠臨場考慮,難免譯得不夠準確,起碼不夠流利。在我們的政治、經濟、社會生活中,新名詞、新提法也層出不窮,而且不少這類提法具有中國特色,需要琢磨才能想出比較接近的對應詞,有時甚至絞盡腦汁都想不出一個合適的對應詞。例如:有些技術職稱或職務系列是中國所特有的,難以在英文中找到令人滿意的對應詞。我們國家的職稱系列中有”政工師”,還分為”高級政工師”、”助理政工師”等,很難找到相應的英文職稱。如果譯為”politicaland ideological worker”,且不說無法譯出不同的級別來,還很容易被誤解為是搞意識形態工作的。如果將它印在名片上,外國人很可能會對他敬而遠之。實際上,這一職稱系列包括許多不同崗位上工作的人。因此,如果我們平時不考慮如何翻譯這些名稱、提法等,到翻譯的時候就無從下手,語意不通了。3.要隨時留心各參觀點的內容及其翻譯。外事翻譯除了政治會談以外,還要參觀工農業,游覽歷史名勝、文物古跡,觀看演出展覽等。如果我們注意這些參觀游覽點的內容,收集有關介紹材料,并思考如何翻譯,就會有助于提高我們的翻譯質量。
資陽翻譯公司
資陽翻譯公司介紹
翻譯流程
翻譯速度
質量標準
翻譯價格
費用支付
聯系方式
資陽翻譯公司聯系方式
免費電話:
4008281111
電話::
025-84723850
業務郵箱:
xinhuashe@188.com
中國政府部門網站鏈接
新華社、外交部、專利局、翻譯協會
資陽翻譯公司集團新聞
公告1:
[資陽專業翻譯公司]
[資陽高端翻譯企業]
[資陽正規翻譯機構]
[資陽權威翻譯中心]
新華翻譯社>>>
資陽翻譯公司
資陽翻譯公司推薦
新華翻譯社(資陽翻譯公司)作為中國知名的專業服務高端客戶的正規翻譯公司,設有權威的多項目翻譯中心,主要從事英語、日語、法語、德語、俄語、韓語、西班牙語、意大利語等外文翻譯服務以及會議、談判、現場陪同等口譯服務,深得資陽地區各政府部門、事業單位、大型企業、大學院校、協會機構等高端客戶的廣泛好評。資陽翻譯公司制訂的各類翻譯作業流程、翻譯質量規范、翻譯價格標準和獨特運作模式,成了規范資陽翻譯企業的模本,這也是我們對資陽翻譯事業的貢獻。詳情請看
《翻譯公司介紹》
或來電咨詢。
資陽翻譯公司八大外語翻譯
資陽英語翻譯公司[英文與中文的互譯]
資陽日語翻譯公司[日文與中文的互譯]
資陽韓語翻譯公司[韓文與中文的互譯]
資陽法語翻譯公司[法文與中文的互譯]
資陽德語翻譯公司[德文與中文的互譯]
資陽俄語翻譯公司[俄文與中文的互譯]
資陽西班牙語翻譯公司[西班牙文與中文的互譯]
資陽意大利語翻譯公司[意大利文與中文的互譯]
資陽翻譯中心網站fanyi02內容更新:中國圖書翻譯界存在著一個層層轉包的固定模式:國家制定圖書推廣計劃、出版社負責策劃國家要求的翻譯項目、民營公司承接翻譯項目、翻譯公司具體安排翻譯工作、具體的翻譯人員負責翻譯,最后再一層層地反饋到出版社,再經過不斷的反復最終形成一本翻譯圖書,完整的流程保障完美的質量。
>>>
如何選擇最好的資陽翻譯公司
資陽翻譯公司網站fanyi02新聞更新:申請辦理國外學歷認證所需資料:一張二寸彩色證件照片;在國外獲得的所有學位證書或高等教育文憑正本原件及復印件;需認證學位的完整、正式成績單原件及復印件;國外研究學位獲得者,如無成績單,需提供學校或導師開具的相關研究證明原件及復印件,研究證明內容涉及學習起止日期,研究方向,所授予學位等信息;需認證的國外證書和成績單或研究證明的翻譯件原件(須經正規翻譯機構(公司)進行翻譯,個人翻譯無效);申請者留學期間護照(含所有留學期間的簽證記錄及出入境記錄)原件及復印件;若護照上交或丟失,請提供個人有效身份證件(如新護照首頁、身份證、戶籍證明等)和就讀學校注冊部門開具的學習經歷證明(含學習起止時間、專業、學位等信息)原件及復印件;中國駐外使(領)館開具的《留學回國人員證明》原件及復印件;出國前最后高等教育文憑原件及復印件。如委托他人代理遞交認證申請材料,代理人需提供《代理遞交認證申請材料委托書》(模板附后)及代理人有效身份證件。詳情請咨詢我們的專業服務人員。
[品牌翻譯為客戶創造價值]
[專業翻譯為機(ji)構(gou)塑(su)造權威]
京ICP備08010352號許可證| |
資陽翻譯公司
官方網站版權所有
資陽翻譯公司| |
資陽翻譯中心
免費電話:
4008281111