文件資料翻譯價格(ge)
英語 |
日(ri)語、韓語 |
法語(yu)/德語(yu)/俄(e)語(yu) |
西(xi)班(ban)牙(ya)語(yu)/意大(da)利語(yu)/葡萄(tao)牙(ya)語(yu) |
其他 |
120~~320元/千字(zi)符 |
160~~360元/千(qian)字符 |
220~~550元/千(qian)字符(fu) |
350~~600元/千字(zi)符(fu) |
協商 |
依據翻(fan)譯件(jian)的難度(du)和用(yong)(yong)途(tu)等,本翻(fan)譯社制(zhi)定了分級(ji)標(biao)準并有(you)不(bu)同優惠,歡(huan)迎(ying)使(shi)用(yong)(yong)免費電(dian)話垂詢(xun)客服(fu)部(bu):4008281111 |
備注:
1)字數按照國家標準“”中文字符數(不計空格)“統計。外文字數按照1:2換算成中文字符。
2)日(ri)(ri)(ri)韓(han)文(wen)(wen)編碼特(te)殊,按國家標準(zhun)換(huan)算(suan)后差異太大,客戶會吃(chi)虧。新華(hua)翻譯社根據多年經驗(yan),確(que)定日(ri)(ri)(ri)韓(han)文(wen)(wen)按日(ri)(ri)(ri)韓(han)文(wen)(wen)字(zi)(zi)數統計,中(zhong)文(wen)(wen)則按1:1.3換(huan)算(suan)成日(ri)(ri)(ri)韓(han)文(wen)(wen)字(zi)(zi)數。
口譯收費標準
英語 |
日語(yu)/韓語(yu) |
法(fa)語(yu)/德語(yu)/俄語(yu) |
西班(ban)牙語/意大利語/葡萄牙語 |
其他 |
600~8000元/天·人(ren) |
800~10000元/天·人 |
1200~15000元/天(tian)·人 |
1500~25000元/天(tian)·人 |
協商 |
口譯(yi)一般分為陪同(tong)、現場、會議(yi)、商務、外事、同(tong)傳,等(deng)類(lei)別,口譯(yi)價格也是遞增的。詳情請(qing)咨詢我們的客服部(bu):4008281111 |
配音聽譯價格
聽譯 |
字幕 |
配音 |
|
80~~350元/分鐘 |
50~~150元/分(fen)鐘 |
協商 |
|
依據外(wai)語種類和所(suo)需(xu)環節協(xie)商總(zong)價格。一般聽(ting)譯(yi)+字幕為一個完整的(de)成用服務,給予優惠報價。 |
1)客戶提供(gong)文字(zi),按文本翻譯價格。
英語 |
日語/韓(han)語 |
法語(yu)(yu)/德語(yu)(yu)/俄語(yu)(yu) |
西班牙(ya)語(yu)(yu)/意大利(li)語(yu)(yu)/葡萄(tao)牙(ya)語(yu)(yu) |
其他 |
120~~220元/千字(zi)符(fu) |
150~~260元/千字符 |
200~~400元/千(qian)字符 |
300~~500元/千字符(fu) |
協商 |
依據翻譯件的難度和(he)用途等,本翻譯社制定了(le)分級標準并有不同優惠,歡迎使用免費電(dian)話垂詢(xun)客服部:4008281111 |
2)我(wo)們(men)技術(shu)處(chu)理,即我(wo)們(men)抽取文(wen)字并(bing)回填(tian)到CAD圖紙,全包價(jia)格。
英文 |
日文(wen)/韓文(wen) |
法文(wen)(wen)(wen)/德文(wen)(wen)(wen)/俄文(wen)(wen)(wen) |
西(xi)班牙文/意大利(li)文/葡(pu)萄牙文 |
其他 |
100元/圖 |
150元/圖 |
200元/圖 |
300元/圖(tu) |
協商 |
備注:有些大(da)圖(tu)里(li)面套小(xiao)圖(tu),我(wo)們按(an)照常規曬(shai)圖(tu)的小(xiao)圖(tu)來統計工作量。
校對潤色價格
一般意義上的校對潤色,是指人工翻譯后的針對字詞、表達、邏輯、格式等方面的修訂。
目前行情是,
國外母語校對是翻譯價格的2倍,
國內譯員校對是與翻譯的價格相當。由于甲方多數只愿意出翻譯價格的一半,造成國內許多習慣翻譯價格的譯員不愿意做校對。
校對與潤色,除非特別需要,一般為國內譯員處理。
譯后編輯(ji),也稱機(ji)譯校對(dui),是(shi)指把機(ji)器(qi)翻譯后的譯文用人工進(jin)行(xing)校對(dui)和潤色。由(you)于目前機(ji)器(qi)翻譯種(zhong)類(lei)較多(duo),輸出翻譯質量也是(shi)千差(cha)萬別,最好與最差(cha)的平均質量能相差(cha)40%以上,選擇合適類(lei)別的機(ji)器(qi)翻譯至(zhi)關重要。
所以:
1)客戶自己使用機器翻譯,我們無法控制初譯質量,則譯后編輯收費為文本翻譯價格的2/3。
2)客戶要求使用機器翻譯,我們選擇適用的機器翻譯引擎和流程,翻譯質量基本可控,達到閱讀流暢、表達正確的質量,則譯后編輯收費為文本翻譯價格的1/2。
3)客戶要求使用機器翻譯,我們選用多種引擎進行翻譯,然后校對、審核、潤色等,達到與人工初譯+審校同等的質量,則譯后編輯潤色的收費標準為文本翻譯價格的2/3。
備(bei)注:譯(yi)(yi)后編輯(ji)適合大批量(liang)、時間(jian)緊、非出版級(ji)質(zhi)量(liang)要求的文檔(dang)翻譯(yi)(yi)。因為初譯(yi)(yi)決(jue)定了基本翻譯(yi)(yi)質(zhi)量(liang),譯(yi)(yi)后編輯(ji)則是(shi)錦上添花。