欧美一区二区三区放荡人妇_亚洲AV永久无码精品天堂久久_久久久无码精品亚洲日韩精东传媒_亚洲中文字幕无码爆乳APP

當(dang)前日期:2013-12-16  星期一
國際招標新聞
Contact Me

標題:新華工程翻譯網標書翻譯服務,您成功的最佳伴侶!

發布者:新華工程翻譯網

招投標——這是國際上通用的一種新型貿易方式,隨著全球經濟貿易一體化的推進,大量的中國企業也參與到了這種方式的競爭中。按照國際慣例,采用招標方式采購貨物、工程和服務時,與招標采購活動有關的一切文件資料,包括招標文件、投標文件、合同文本、買賣雙方往來信函等,均須用英文編制,即使允許用非英文的語言編制,也須隨附一份英文譯本備案,當發生意義解釋分歧時以英文版本為準。因此招投標文件相關資料的理解和翻譯就成了競標的基礎工作,貫穿著整個競標過程,必須予以足夠的重視。

標書翻譯

    招(zhao)投(tou)(tou)(tou)標(biao)(biao)文件所(suo)涉及(ji)到的領域非常廣泛,即(ji)使是(shi)針對一個(ge)項目(mu)的招(zhao)投(tou)(tou)(tou)標(biao)(biao)文件,也會(hui)涵蓋法律、經濟、金融(rong)、工程(cheng)技術等多個(ge)專(zhuan)(zhuan)業(ye)領域,在(zai)整個(ge)招(zhao)投(tou)(tou)(tou)標(biao)(biao)過程(cheng)中,無(wu)論是(shi)業(ye)主還是(shi)投(tou)(tou)(tou)標(biao)(biao)方所(suo)需(xu)要的翻(fan)譯服(fu)務(wu)種類(lei)都須進行相應(ying)的調整和重新組合,因此,作(zuo)為競(jing)標(biao)(biao)的基(ji)礎工作(zuo)而(er)貫穿于整個(ge)招(zhao)投(tou)(tou)(tou)標(biao)(biao)過程(cheng)中的翻(fan)譯服(fu)務(wu),應(ying)由專(zhuan)(zhuan)業(ye)的LSP(語言(yan)服(fu)務(wu)供應(ying)商)來(lai)提(ti)供,而(er)企(qi)業(ye)只需(xu)專(zhuan)(zhuan)注于自身的核心競(jing)爭力。

標書翻譯的優勢

國(guo)際(ji)招(zhao)標(biao)(biao)(biao)投(tou)(tou)(tou)標(biao)(biao)(biao)是(shi)貨物、工程或(huo)(huo)服務市場交易(yi)方(fang)(fang)式之一,現(xian)在許(xu)多國(guo)際(ji)機構、國(guo)家政(zheng)府規(gui)定,凡由其提供貸款(kuan)或(huo)(huo)資(zi)金、金額達到一定數(shu)額的大(da)宗交易(yi)、大(da)型(xing)工程或(huo)(huo)成(cheng)(cheng)套服務項目(mu)必須通過公開招(zhao)標(biao)(biao)(biao)、投(tou)(tou)(tou)標(biao)(biao)(biao)來確(que)定供貨者、承建者或(huo)(huo)服務商。國(guo)際(ji)招(zhao)標(biao)(biao)(biao)投(tou)(tou)(tou)標(biao)(biao)(biao)已(yi)成(cheng)(cheng)為(wei)國(guo)際(ji)貿易(yi)的主要方(fang)(fang)式之一。按照國(guo)際(ji)管(guan)理,采用招(zhao)標(biao)(biao)(biao)投(tou)(tou)(tou)標(biao)(biao)(biao)方(fang)(fang)式采購貨物、工程或(huo)(huo)服務時,與招(zhao)標(biao)(biao)(biao)投(tou)(tou)(tou)標(biao)(biao)(biao)活動有(you)關的文(wen)件(jian)、資(zi)料(liao)均須用英(ying)文(wen)編制,即使允許(xu)用非(fei)英(ying)語編寫(xie),也應(ying)備有(you)英(ying)文(wen)版本。當發生意義解釋(shi)分(fen)歧時以英(ying)文(wen)版本為(wei)準。

招投(tou)(tou)(tou)(tou)標(biao)(biao)(biao)(biao)(biao)(biao)(biao)文(wen)件(jian)(jian)是招標(biao)(biao)(biao)(biao)(biao)(biao)(biao)文(wen)件(jian)(jian)和(he)投(tou)(tou)(tou)(tou)標(biao)(biao)(biao)(biao)(biao)(biao)(biao)文(wen)件(jian)(jian)的(de)簡稱。招標(biao)(biao)(biao)(biao)(biao)(biao)(biao)文(wen)件(jian)(jian)一般包(bao)括:投(tou)(tou)(tou)(tou)標(biao)(biao)(biao)(biao)(biao)(biao)(biao)邀請、投(tou)(tou)(tou)(tou)標(biao)(biao)(biao)(biao)(biao)(biao)(biao)須知、貨物要求、技術規格(ge)、合(he)同條(tiao)(tiao)款、合(he)同格(ge)式和(he)附(fu)件(jian)(jian);投(tou)(tou)(tou)(tou)標(biao)(biao)(biao)(biao)(biao)(biao)(biao)文(wen)件(jian)(jian)是投(tou)(tou)(tou)(tou)標(biao)(biao)(biao)(biao)(biao)(biao)(biao)人(ren)根據招標(biao)(biao)(biao)(biao)(biao)(biao)(biao)文(wen)件(jian)(jian)的(de)要求編制或填寫的(de)文(wen)件(jian)(jian),它要清楚地表明(ming)投(tou)(tou)(tou)(tou)標(biao)(biao)(biao)(biao)(biao)(biao)(biao)人(ren)愿意(yi)按什么條(tiao)(tiao)件(jian)(jian)(須受招標(biao)(biao)(biao)(biao)(biao)(biao)(biao)文(wen)件(jian)(jian)規定(ding)的(de)條(tiao)(tiao)件(jian)(jian)制約)向招標(biao)(biao)(biao)(biao)(biao)(biao)(biao)人(ren)提(ti)供服(fu)務、貨物或工程和(he)勞務。招標(biao)(biao)(biao)(biao)(biao)(biao)(biao)文(wen)件(jian)(jian)通常由投(tou)(tou)(tou)(tou)標(biao)(biao)(biao)(biao)(biao)(biao)(biao)授權(quan)書或投(tou)(tou)(tou)(tou)標(biao)(biao)(biao)(biao)(biao)(biao)(biao)資格(ge)證明(ming)文(wen)件(jian)(jian)、投(tou)(tou)(tou)(tou)標(biao)(biao)(biao)(biao)(biao)(biao)(biao)書、報價單(dan)、供貨單(dan)、投(tou)(tou)(tou)(tou)標(biao)(biao)(biao)(biao)(biao)(biao)(biao)保(bao)函或投(tou)(tou)(tou)(tou)標(biao)(biao)(biao)(biao)(biao)(biao)(biao)保(bao)證金(jin)、履約擔保(bao)、技術規范、技術說明(ming)書、附(fu)函等文(wen)件(jian)(jian)組成。

標(biao)(biao)書(shu)(shu)翻譯是整個投(tou)標(biao)(biao)過程的(de)(de)重要一環。標(biao)(biao)書(shu)(shu)翻譯必(bi)須表達(da)出使用單位的(de)(de)全(quan)部意愿,不能(neng)有疏漏。標(biao)(biao)書(shu)(shu)翻譯也是投(tou)標(biao)(biao)商投(tou)標(biao)(biao)編制(zhi)投(tou)標(biao)(biao)書(shu)(shu)的(de)(de)依據,投(tou)標(biao)(biao)方(fang)必(bi)須對標(biao)(biao)書(shu)(shu)的(de)(de)內容進行(xing)實質(zhi)(zhi)性的(de)(de)響應,否則(ze)被判定為無效標(biao)(biao)(按廢(fei)棄標(biao)(biao)處理(li))。新(xin)華工程翻譯網(wang)依靠嚴(yan)格的(de)(de)質(zhi)(zhi)量(liang)控制(zhi)體系、規(gui)范化的(de)(de)運(yun)作流(liu)程獨特的(de)(de)審核標(biao)(biao)準(zhun)為客戶提供(gong)一流(liu)的(de)(de)標(biao)(biao)書(shu)(shu)翻譯服務(wu)。

 

新華工程翻譯網--工程標書翻譯領域

工程標書翻譯 項目建議書翻譯 設備標書翻譯 工程采購標書翻譯 軌道工程標書翻譯 鐵路建設標書翻譯 土木工程標書翻譯 公路建設標書翻譯 橋梁隧道標書翻譯 裝飾工程標書翻譯 ,機場建設標書, 房屋建筑標書翻譯, 石油天然氣工程標書翻譯, 化工工業標書翻譯, 機電工程標書翻譯

標書翻譯質量

標書翻譯質量保障

標書翻(fan)(fan)譯(yi)(yi)是法律翻(fan)(fan)譯(yi)(yi)和商(shang)業翻(fan)(fan)譯(yi)(yi)的結合。因為(wei)在標書中即有帶有法律要約(yue)性質的各種報(bao)價和承諾,同時為(wei)了全面介紹自己和贏得投標方(fang)的信(xin)任和好感,需要同時使用(yong)極富影(ying)響力(li)的商(shang)業用(yong)語。

新(xin)華工程(cheng)翻譯(yi)網(wang)依靠(kao)嚴格的(de)(de)質量控制(zhi)體系、規范化的(de)(de)運作流(liu)程(cheng)獨(du)特的(de)(de)審核(he)標(biao)(biao)(biao)準為客戶提供一流(liu)的(de)(de)標(biao)(biao)(biao)書翻譯(yi)服務,標(biao)(biao)(biao)書翻譯(yi)的(de)(de)四項(xiang)原(yuan)則:

a.全(quan)面反映使用單位(wei)需(xu)求的原則;

b.科學合理的原則;

c.術(shu)語、詞匯庫專業、統一原(yuan)則(ze);

d.維護投標方的(de)商業(ye)秘密及國家利益的(de)原則(ze)。

 


建筑工程翻譯 水利電力工程翻譯 工程機械翻譯  菲迪克條款翻譯 標書翻譯
?

友情鏈接(jie):


CopyRight gdwxz.cn All Rights Reserved

©新華工程技術翻譯網版權所有