標題:新華工程翻譯網標書翻譯服務,您成功的最佳伴侶!
發布者:新華工程翻譯網 |
招投標——這是國際上通用的一種新型貿易方式,隨著全球經濟貿易一體化的推進,大量的中國企業也參與到了這種方式的競爭中。按照國際慣例,采用招標方式采購貨物、工程和服務時,與招標采購活動有關的一切文件資料,包括招標文件、投標文件、合同文本、買賣雙方往來信函等,均須用英文編制,即使允許用非英文的語言編制,也須隨附一份英文譯本備案,當發生意義解釋分歧時以英文版本為準。因此招投標文件相關資料的理解和翻譯就成了競標的基礎工作,貫穿著整個競標過程,必須予以足夠的重視。 標書翻譯招(zhao)(zhao)投(tou)標(biao)(biao)(biao)(biao)文件所(suo)涉(she)及(ji)到的(de)領域(yu)非常廣泛,即使是針對(dui)一個(ge)(ge)項(xiang)目的(de)招(zhao)(zhao)投(tou)標(biao)(biao)(biao)(biao)文件,也會涵(han)蓋法(fa)律、經(jing)濟、金融、工(gong)程技術(shu)等(deng)多個(ge)(ge)專(zhuan)業(ye)領域(yu),在整個(ge)(ge)招(zhao)(zhao)投(tou)標(biao)(biao)(biao)(biao)過(guo)程中(zhong),無論是業(ye)主(zhu)還是投(tou)標(biao)(biao)(biao)(biao)方所(suo)需(xu)要的(de)翻譯服(fu)務(wu)種類都(dou)須進(jin)行相應的(de)調整和(he)重新組(zu)合,因此,作為(wei)競(jing)標(biao)(biao)(biao)(biao)的(de)基(ji)礎工(gong)作而(er)貫(guan)穿(chuan)于(yu)整個(ge)(ge)招(zhao)(zhao)投(tou)標(biao)(biao)(biao)(biao)過(guo)程中(zhong)的(de)翻譯服(fu)務(wu),應由(you)專(zhuan)業(ye)的(de)LSP(語(yu)言服(fu)務(wu)供(gong)應商)來提供(gong),而(er)企(qi)業(ye)只(zhi)需(xu)專(zhuan)注于(yu)自(zi)身(shen)的(de)核心競(jing)爭力。 標書翻譯的優勢國(guo)際(ji)(ji)招(zhao)標(biao)(biao)投標(biao)(biao)是貨物(wu)、工(gong)程或服(fu)務(wu)市(shi)場交(jiao)易(yi)方(fang)(fang)(fang)式(shi)之(zhi)一(yi),現在許多國(guo)際(ji)(ji)機(ji)構、國(guo)家政府規定,凡由(you)其提(ti)供貸款或資(zi)金、金額達到一(yi)定數額的大宗交(jiao)易(yi)、大型工(gong)程或成套服(fu)務(wu)項(xiang)目必須通過公開招(zhao)標(biao)(biao)、投標(biao)(biao)來(lai)確(que)定供貨者(zhe)、承建(jian)者(zhe)或服(fu)務(wu)商。國(guo)際(ji)(ji)招(zhao)標(biao)(biao)投標(biao)(biao)已(yi)成為國(guo)際(ji)(ji)貿易(yi)的主要方(fang)(fang)(fang)式(shi)之(zhi)一(yi)。按照國(guo)際(ji)(ji)管理,采用招(zhao)標(biao)(biao)投標(biao)(biao)方(fang)(fang)(fang)式(shi)采購貨物(wu)、工(gong)程或服(fu)務(wu)時,與招(zhao)標(biao)(biao)投標(biao)(biao)活動有關的文(wen)件(jian)、資(zi)料均須用英文(wen)編制,即使允(yun)許用非英語編寫(xie),也(ye)應備有英文(wen)版本(ben)(ben)。當發生意義解釋分歧時以英文(wen)版本(ben)(ben)為準。招(zhao)(zhao)投(tou)(tou)(tou)(tou)(tou)標(biao)(biao)文件(jian)是招(zhao)(zhao)標(biao)(biao)文件(jian)和投(tou)(tou)(tou)(tou)(tou)標(biao)(biao)文件(jian)的簡稱。招(zhao)(zhao)標(biao)(biao)文件(jian)一般(ban)包(bao)括:投(tou)(tou)(tou)(tou)(tou)標(biao)(biao)邀請、投(tou)(tou)(tou)(tou)(tou)標(biao)(biao)須知(zhi)、貨物要(yao)求、技術規格、合(he)同條款、合(he)同格式(shi)和附件(jian);投(tou)(tou)(tou)(tou)(tou)標(biao)(biao)文件(jian)是投(tou)(tou)(tou)(tou)(tou)標(biao)(biao)人根據招(zhao)(zhao)標(biao)(biao)文件(jian)的要(yao)求編制或(huo)(huo)填寫(xie)的文件(jian),它要(yao)清楚地(di)表(biao)明(ming)投(tou)(tou)(tou)(tou)(tou)標(biao)(biao)人愿(yuan)意按什么(me)條件(jian)(須受招(zhao)(zhao)標(biao)(biao)文件(jian)規定的條件(jian)制約)向招(zhao)(zhao)標(biao)(biao)人提供(gong)服務、貨物或(huo)(huo)工程和勞務。招(zhao)(zhao)標(biao)(biao)文件(jian)通(tong)常由投(tou)(tou)(tou)(tou)(tou)標(biao)(biao)授權書(shu)或(huo)(huo)投(tou)(tou)(tou)(tou)(tou)標(biao)(biao)資格證明(ming)文件(jian)、投(tou)(tou)(tou)(tou)(tou)標(biao)(biao)書(shu)、報價單、供(gong)貨單、投(tou)(tou)(tou)(tou)(tou)標(biao)(biao)保函或(huo)(huo)投(tou)(tou)(tou)(tou)(tou)標(biao)(biao)保證金(jin)、履(lv)約擔保、技術規范(fan)、技術說(shuo)明(ming)書(shu)、附函等(deng)文件(jian)組成。 標(biao)書翻(fan)(fan)譯是(shi)整個投標(biao)過程的(de)(de)(de)重要一環(huan)。標(biao)書翻(fan)(fan)譯必(bi)須(xu)表達出(chu)使(shi)用單位的(de)(de)(de)全(quan)部意愿,不(bu)能有疏漏(lou)。標(biao)書翻(fan)(fan)譯也是(shi)投標(biao)商投標(biao)編制投標(biao)書的(de)(de)(de)依(yi)據,投標(biao)方必(bi)須(xu)對標(biao)書的(de)(de)(de)內容進行實質(zhi)性的(de)(de)(de)響(xiang)應,否(fou)則被判定為無效標(biao)(按廢棄(qi)標(biao)處理)。新華(hua)工程翻(fan)(fan)譯網(wang)依(yi)靠嚴格(ge)的(de)(de)(de)質(zhi)量控制體系、規范化的(de)(de)(de)運作流(liu)程獨(du)特的(de)(de)(de)審核標(biao)準為客戶提(ti)供一流(liu)的(de)(de)(de)標(biao)書翻(fan)(fan)譯服務(wu)。
新華工程翻譯網--工程標書翻譯領域工程標書翻譯 項目建議書翻譯 設備標書翻譯 工程采購標書翻譯 軌道工程標書翻譯 鐵路建設標書翻譯 土木工程標書翻譯 公路建設標書翻譯 橋梁隧道標書翻譯 裝飾工程標書翻譯 ,機場建設標書, 房屋建筑標書翻譯, 石油天然氣工程標書翻譯, 化工工業標書翻譯, 機電工程標書翻譯標書翻譯質量標書翻譯質量保障 標(biao)書翻(fan)(fan)譯是法律(lv)(lv)翻(fan)(fan)譯和(he)商(shang)業翻(fan)(fan)譯的結合。因(yin)為在標(biao)書中即(ji)有帶有法律(lv)(lv)要(yao)約性質(zhi)的各種報價和(he)承諾,同(tong)時(shi)為了全面介紹自(zi)己和(he)贏得投標(biao)方(fang)的信任和(he)好感(gan),需要(yao)同(tong)時(shi)使(shi)用極富(fu)影響力的商(shang)業用語(yu)。 新華工(gong)程(cheng)翻(fan)(fan)譯網依靠嚴格的質量控制體系、規范化的運作流程(cheng)獨特(te)的審核(he)標準為客戶提供一流的標書翻(fan)(fan)譯服(fu)務,標書翻(fan)(fan)譯的四(si)項原則(ze): a.全面反映使用單(dan)位需(xu)求的(de)原則; b.科學合理的原則; c.術語、詞匯庫(ku)專業、統一原則; d.維護(hu)投標方的商業(ye)秘密及國家利益的原則(ze)。
建筑工程翻譯 水利電力工程翻譯 工程機械翻譯 菲迪克條款翻譯 標書翻譯 |
