欧美一区二区三区放荡人妇_亚洲AV永久无码精品天堂久久_久久久无码精品亚洲日韩精东传媒_亚洲中文字幕无码爆乳APP

當前日(ri)期(qi):2013-12-16  星期(qi)一

建筑設計翻譯

建筑設計(ji)(Architectural Design )

是(shi)指建筑物在(zai)(zai)建造之前,設(she)計(ji)者按照建設(she)任務(wu),把施工(gong)過(guo)程和(he)使用過(guo)程中所存在(zai)(zai)的(de)(de)或可能(neng)發生的(de)(de)問題(ti),事(shi)先(xian)作(zuo)(zuo)好通盤的(de)(de)設(she)想,擬定(ding)好解決這些問題(ti)的(de)(de)辦(ban)法(fa)、方案,用圖(tu)紙和(he)文件(jian)表達出來。作(zuo)(zuo)為(wei)備(bei)料、施工(gong)組織工(gong)作(zuo)(zuo)和(he)各(ge)工(gong)種(zhong)在(zai)(zai)制作(zuo)(zuo)、建造工(gong)作(zuo)(zuo)中互相配合協作(zuo)(zuo)的(de)(de)共同依據。便于整個(ge)工(gong)程得以(yi)在(zai)(zai)預定(ding)的(de)(de)投資限額范圍(wei)內(nei),按照周(zhou)密考慮(lv)的(de)(de)預定(ding)方案,統(tong)一步調,順利進行 。并使建成(cheng)的(de)(de)建筑物充分滿足使用者和(he)社(she)會所期望的(de)(de)各(ge)種(zhong)要求。

廣義的(de)(de)建(jian)筑(zhu)(zhu)(zhu)設計(ji)是指設計(ji)一(yi)個建(jian)筑(zhu)(zhu)(zhu)物或建(jian)筑(zhu)(zhu)(zhu)群所要(yao)做的(de)(de)全部(bu)工(gong)作(zuo)。由于(yu)科(ke)學(xue)(xue)(xue)(xue)技(ji)(ji)術的(de)(de)發展,在建(jian)筑(zhu)(zhu)(zhu)上利用各(ge)種科(ke)學(xue)(xue)(xue)(xue)技(ji)(ji)術的(de)(de)成果越來越廣泛深入,設計(ji)工(gong)作(zuo)常涉(she)及建(jian)筑(zhu)(zhu)(zhu)學(xue)(xue)(xue)(xue)、結(jie)構(gou)學(xue)(xue)(xue)(xue)以及給水(shui)、排水(shui),供暖、空(kong)氣(qi)(qi)調節、電(dian)氣(qi)(qi)、燃氣(qi)(qi)、消防、防火、自動化(hua)控制管理、建(jian)筑(zhu)(zhu)(zhu)聲(sheng)學(xue)(xue)(xue)(xue)、建(jian)筑(zhu)(zhu)(zhu)光學(xue)(xue)(xue)(xue)、建(jian)筑(zhu)(zhu)(zhu)熱工(gong)學(xue)(xue)(xue)(xue)、工(gong)程估算,園(yuan)林綠化(hua)等方面的(de)(de)知識,需要(yao)各(ge)種科(ke)學(xue)(xue)(xue)(xue)技(ji)(ji)術人員的(de)(de)密(mi)切協作(zuo)。

  

但通常所說的(de)(de)(de)(de)建(jian)(jian)(jian)筑(zhu)(zhu)設(she)計,是(shi)指“建(jian)(jian)(jian)筑(zhu)(zhu)學”范圍(wei)內(nei)的(de)(de)(de)(de)工作。它所要解決的(de)(de)(de)(de)問(wen)題,包括(kuo)建(jian)(jian)(jian)筑(zhu)(zhu)物內(nei)部各種使(shi)(shi)用功能和(he)(he)使(shi)(shi)用空間的(de)(de)(de)(de)合(he)理安排,建(jian)(jian)(jian)筑(zhu)(zhu)物與(yu)周圍(wei)環境、與(yu)各種外部條件的(de)(de)(de)(de)協調配合(he),內(nei)部和(he)(he)外表的(de)(de)(de)(de)藝術效(xiao)果,各個細部的(de)(de)(de)(de)構造方式,建(jian)(jian)(jian)筑(zhu)(zhu)與(yu)結(jie)構、建(jian)(jian)(jian)筑(zhu)(zhu)與(yu)各種設(she)備等相關技術的(de)(de)(de)(de)綜合(he)協調,以(yi)(yi)及如何以(yi)(yi)更少(shao)的(de)(de)(de)(de)材料(liao)、更少(shao)的(de)(de)(de)(de)勞動力(li)、更少(shao)的(de)(de)(de)(de)投資、更少(shao)的(de)(de)(de)(de)時間來實現上述各種要求。其(qi)最終目的(de)(de)(de)(de)是(shi)使(shi)(shi)建(jian)(jian)(jian)筑(zhu)(zhu)物做到適(shi)用、經(jing)濟、堅固、美觀。

以建(jian)(jian)(jian)筑(zhu)(zhu)(zhu)學作(zuo)為專(zhuan)業(ye),擅長建(jian)(jian)(jian)筑(zhu)(zhu)(zhu)設(she)(she)計的專(zhuan)家稱為建(jian)(jian)(jian)筑(zhu)(zhu)(zhu)師。建(jian)(jian)(jian)筑(zhu)(zhu)(zhu)師除了精(jing)通建(jian)(jian)(jian)筑(zhu)(zhu)(zhu)學專(zhuan)業(ye),做好本專(zhuan)業(ye)工作(zuo)之(zhi)外(wai),還要(yao)善于綜合各種有關專(zhuan)業(ye)提(ti)出的要(yao)求,正確地解決設(she)(she)計與各個技術工種之(zhi)間的矛盾(dun)。

我(wo)們的(de)(de)(de)建(jian)筑翻(fan)(fan)譯(yi)(yi)(yi)譯(yi)(yi)(yi)員(yuan)(yuan)多畢業(ye)(ye)于(yu)國內外(wai)(wai)著名(ming)高(gao)(gao)校,并在(zai)各自(zi)的(de)(de)(de)建(jian)筑翻(fan)(fan)譯(yi)(yi)(yi)領域有過(guo)一定翻(fan)(fan)譯(yi)(yi)(yi)經驗。 公(gong)司建(jian)筑翻(fan)(fan)譯(yi)(yi)(yi)人員(yuan)(yuan)都經過(guo)嚴格測試,大(da)多有國外(wai)(wai)留學、工作經歷。具有良好的(de)(de)(de)建(jian)筑翻(fan)(fan)譯(yi)(yi)(yi)能(neng)力)。新華工程(cheng)翻(fan)(fan)譯(yi)(yi)(yi)網(wang)建(jian)筑翻(fan)(fan)譯(yi)(yi)(yi)項目組成員(yuan)(yuan)對建(jian)筑翻(fan)(fan)譯(yi)(yi)(yi)的(de)(de)(de)文化(hua)背景、語言習慣(guan)、專業(ye)(ye)術語等有深入的(de)(de)(de)把握(wo)。我(wo)司鼎力提供(gong)每位建(jian)筑翻(fan)(fan)譯(yi)(yi)(yi)客戶(hu)質量最(zui)高(gao)(gao)、速度最(zui)快的(de)(de)(de)建(jian)筑翻(fan)(fan)譯(yi)(yi)(yi)及本(ben)地化(hua)服務(wu)。 我(wo)公(gong)司憑借嚴格的(de)(de)(de)質量控制體系(xi)、規范化(hua)的(de)(de)(de)運(yun)作流程(cheng)和(he)獨特的(de)(de)(de)審核標準已為(wei)各組織機構及來自(zi)全球的(de)(de)(de)公(gong)司提供(gong)了高(gao)(gao)水(shui)準的(de)(de)(de)建(jian)筑翻(fan)(fan)譯(yi)(yi)(yi),較多的(de)(de)(de)公(gong)司還簽定了長期合作協議。

建筑(zhu)翻譯(yi)的質量(liang)和速度

質(zhi)量是企(qi)業(ye)生(sheng)存和發展的根(gen)本,為確保建筑(zhu)翻譯的準確性,項目的全過(guo)程如(ru)下(xia):

一、龐大建筑(zhu)翻譯團隊保證各類(lei)建筑(zhu)翻譯稿件均由專業人士擔任(ren)。

二、規范化的建筑翻譯流程 。從獲(huo)得資料的開始到(dao)(dao)交稿全(quan)(quan)過程進行質量(liang)的全(quan)(quan)面控制,并(bing)同時做到(dao)(dao)高效率,快速度的原則。

三、及時組建若干翻譯小組,分析各項要(yao)求,統一專(zhuan)業詞匯,確定語言風格(ge)(ge),譯文格(ge)(ge)式(shi)要(yao)求。

四、建筑翻譯均(jun)有嚴格(ge)的語言和(he)專(zhuan)業技術雙(shuang)重(zhong)校對。從初稿(gao)的完成到(dao)(dao)統稿(gao),從校對到(dao)(dao)最終審核(he)定稿(gao),甚至詞匯(hui)間(jian)的細微差別也力求(qiu)精(jing)確。

五、不間(jian)斷(duan)的(de)進行(xing)招聘,充足的(de)人(ren)力資源不斷(duan)匯集建筑翻譯界(jie)的(de)精英和高手。不斷(duan)對(dui)內部及外聘建筑翻譯人(ren)員進行(xing)系統的(de)再培訓工程(cheng)。

六、曾 6 小時(shi)翻譯 4.5 萬字(zi)的速度(du)客戶所需。

七、有效溝通。

建筑翻譯大項目組協(xie)調各(ge)方面工作:

高級項目經理

項(xiang)目經理(Project Manager)

翻譯(yi)(Translation)

編輯 (Editing)

校對(Profreading)

質量控制(Quality Assurance)

測試工程師(Test Engineering)

DTP & QC

建筑翻譯技術配備

一、制作(zuo)部配備有(you)先進(jin)的(de)計算機處理設(she)備,多臺掃(sao)描(miao)儀、打印機、光盤刻錄機、寬帶網絡接(jie)入、公司擁有(you)獨(du)立(li)的(de)服(fu)務器(qi),各(ge)項領(ling)先技術(shu)確保(bao)所有(you)文件系統化(hua)處理和(he)全球(qiu)同步傳輸。

二、全球多(duo)語(yu)系(xi)統保證(zheng)提供建筑(zhu)電子(zi)文檔翻譯(yi)件。Windows 系(xi)列各種操作平臺,Office 系(xi)列軟(ruan)件的熟(shu)練運用。Photoshop、Freehand、Framemaker、Pagemaker、Acrobat、

CorelDarw 等軟(ruan)件(jian)制(zhi)圖排(pai)版及設計,充(chong)分滿(man)足客戶對稿件(jian)各(ge)種格式的要求。

三、不(bu)斷探索最(zui)新的技術(shu)成果并運(yun)用到建筑翻譯中,從而提(ti)高建筑翻譯質(zhi)量和效(xiao)率(lv)。

四、翻譯軟件 TRADOS(Team Version)充分發揮建筑翻譯項目的管理和(he)分析能力。

新(xin)華工程翻(fan)(fan)譯(yi)網專業建筑(zhu)翻(fan)(fan)譯(yi)組(zu):

隨著中(zhong)(zhong)(zhong)國(guo)加入世貿,中(zhong)(zhong)(zhong)外(wai)經濟文化(hua)交流的越來越多(duo)(duo),尤其是(shi)中(zhong)(zhong)(zhong)外(wai)的建(jian)筑(zhu)合(he)作不斷加強(qiang),在中(zhong)(zhong)(zhong)外(wai)互(hu)譯工作中(zhong)(zhong)(zhong),中(zhong)(zhong)(zhong)外(wai)建(jian)筑(zhu)方(fang)面(mian)的翻譯也(ye)不斷增(zeng)多(duo)(duo),這就要(yao)求 翻譯人(ren)員(yuan)不僅對(dui)外(wai)語要(yao)相(xiang)當的精(jing)通,而且(qie)要(yao)對(dui)相(xiang)關建(jian)筑(zhu)領域要(yao)有一定的了解。新華工程(cheng)翻譯網擁有大量(liang)的翻譯人(ren)才資源,已經為(wei)國(guo)內很多(duo)(duo)家企(qi)業完成了相(xiang)關專業的翻譯。

建筑(zhu)(zhu)翻譯(yi)(yi)組(zu)在中(zhong)外兩地挑選最好的(de)(de)建筑(zhu)(zhu)翻譯(yi)(yi)員(yuan)工,專(zhuan)(zhuan)注于中(zhong)外文(wen)學(xue)作(zuo)品(pin)和商(shang)業(ye)(ye)技術(shu)資料的(de)(de)翻譯(yi)(yi)工作(zuo),建筑(zhu)(zhu)翻譯(yi)(yi)組(zu)的(de)(de)成(cheng)員(yuan)包括(kuo)中(zhong)外各國語言專(zhuan)(zhuan)家,IT、醫(yi)藥、食品(pin)、機械、石化(hua)、通(tong)訊等行業(ye)(ye)專(zhuan)(zhuan)家,高級譯(yi)(yi)審,一般(ban)(ban)譯(yi)(yi)員(yuan)等。即使是國內的(de)(de)一般(ban)(ban)譯(yi)(yi)員(yuan)也要求擁有語言或專(zhuan)(zhuan)業(ye)(ye)方面(mian)的(de)(de)學(xue)位,并(bing)在國家生活工作(zuo)兩年(nian)以上。

由于建筑翻譯組有更多的機(ji)會(hui)從事中外兩(liang)國文學(xue)著(zhu)作的互譯,所以在筆(bi)譯方(fang)面有更完(wan)善的質(zhi)量保障(zhang)措施(shi),以確保翻譯結(jie)果(guo)達到(dao)出版標準。

新華(hua)工程翻譯網(wang)專業建(jian)筑翻譯組竭(jie)誠為您(nin)提供(gong)及(ji)時、準(zhun)確、規范(fan)的(de)服務,讓溝(gou)通更(geng)順暢!

?

友情(qing)鏈接:


CopyRight gdwxz.cn All Rights Reserved

©新華工程技術翻譯網版權所有