建筑設計翻譯
建筑設(she)計(Architectural Design )
是指建(jian)筑物在(zai)建(jian)造之前,設計者按照建(jian)設任務,把施(shi)工(gong)過(guo)程(cheng)(cheng)和(he)使用過(guo)程(cheng)(cheng)中(zhong)所存(cun)在(zai)的(de)(de)或可能發生的(de)(de)問(wen)題,事(shi)先作(zuo)好通(tong)盤的(de)(de)設想,擬(ni)定(ding)好解(jie)決這些問(wen)題的(de)(de)辦法、方(fang)案(an),用圖紙和(he)文件表達出(chu)來。作(zuo)為(wei)備料、施(shi)工(gong)組織工(gong)作(zuo)和(he)各工(gong)種(zhong)在(zai)制(zhi)作(zuo)、建(jian)造工(gong)作(zuo)中(zhong)互相配合(he)協(xie)作(zuo)的(de)(de)共(gong)同依據。便于整個工(gong)程(cheng)(cheng)得以在(zai)預(yu)定(ding)的(de)(de)投(tou)資限(xian)額范圍內(nei),按照周密考慮(lv)的(de)(de)預(yu)定(ding)方(fang)案(an),統一步調,順利進行 。并使建(jian)成的(de)(de)建(jian)筑物充分滿足使用者和(he)社會(hui)所期(qi)望的(de)(de)各種(zhong)要求(qiu)。
廣義(yi)的(de)(de)建(jian)(jian)(jian)筑(zhu)(zhu)(zhu)(zhu)設計是(shi)指設計一個建(jian)(jian)(jian)筑(zhu)(zhu)(zhu)(zhu)物或建(jian)(jian)(jian)筑(zhu)(zhu)(zhu)(zhu)群所(suo)要(yao)做的(de)(de)全部工作。由于科學(xue)技(ji)術的(de)(de)發展,在建(jian)(jian)(jian)筑(zhu)(zhu)(zhu)(zhu)上利用各種科學(xue)技(ji)術的(de)(de)成果(guo)越(yue)來越(yue)廣泛深入(ru),設計工作常(chang)涉及(ji)建(jian)(jian)(jian)筑(zhu)(zhu)(zhu)(zhu)學(xue)、結構學(xue)以及(ji)給水(shui)、排水(shui),供暖、空(kong)氣(qi)調節、電氣(qi)、燃氣(qi)、消防(fang)、防(fang)火、自動化(hua)控制管理、建(jian)(jian)(jian)筑(zhu)(zhu)(zhu)(zhu)聲學(xue)、建(jian)(jian)(jian)筑(zhu)(zhu)(zhu)(zhu)光學(xue)、建(jian)(jian)(jian)筑(zhu)(zhu)(zhu)(zhu)熱工學(xue)、工程估算,園(yuan)林綠化(hua)等方面的(de)(de)知識,需要(yao)各種科學(xue)技(ji)術人(ren)員的(de)(de)密切協(xie)作。
但通常所(suo)說的建(jian)筑設計,是指“建(jian)筑學”范圍內的工作。它所(suo)要解決的問(wen)題,包括建(jian)筑物內部各種使用(yong)功能和(he)使用(yong)空間的合(he)理安(an)排,建(jian)筑物與(yu)(yu)周圍環(huan)境(jing)、與(yu)(yu)各種外(wai)部條(tiao)件的協(xie)調配合(he),內部和(he)外(wai)表(biao)的藝術(shu)效果,各個細部的構(gou)造方式(shi),建(jian)筑與(yu)(yu)結構(gou)、建(jian)筑與(yu)(yu)各種設備等(deng)相關技術(shu)的綜合(he)協(xie)調,以及(ji)如何以更(geng)少的材料、更(geng)少的勞動力、更(geng)少的投資、更(geng)少的時間來實現上述各種要求。其(qi)最終目(mu)的是使建(jian)筑物做到適(shi)用(yong)、經濟(ji)、堅固、美觀。
以(yi)建筑(zhu)(zhu)學作(zuo)為(wei)專(zhuan)業(ye),擅長建筑(zhu)(zhu)設(she)計(ji)的(de)專(zhuan)家(jia)稱為(wei)建筑(zhu)(zhu)師。建筑(zhu)(zhu)師除(chu)了精(jing)通建筑(zhu)(zhu)學專(zhuan)業(ye),做好(hao)本專(zhuan)業(ye)工作(zuo)之(zhi)外,還(huan)要善(shan)于綜合各種有(you)關專(zhuan)業(ye)提出的(de)要求(qiu),正確地解(jie)決(jue)設(she)計(ji)與各個技(ji)術工種之(zhi)間的(de)矛盾(dun)。
我(wo)們的(de)(de)(de)建筑翻(fan)(fan)譯(yi)(yi)(yi)(yi)譯(yi)(yi)(yi)(yi)員多畢業于國(guo)(guo)內外著名高校,并在各自的(de)(de)(de)建筑翻(fan)(fan)譯(yi)(yi)(yi)(yi)領域有過(guo)一定(ding)翻(fan)(fan)譯(yi)(yi)(yi)(yi)經(jing)驗。 公(gong)司建筑翻(fan)(fan)譯(yi)(yi)(yi)(yi)人員都經(jing)過(guo)嚴格測試,大多有國(guo)(guo)外留學、工作經(jing)歷。具有良好的(de)(de)(de)建筑翻(fan)(fan)譯(yi)(yi)(yi)(yi)能力(li))。新華工程翻(fan)(fan)譯(yi)(yi)(yi)(yi)網建筑翻(fan)(fan)譯(yi)(yi)(yi)(yi)項(xiang)目組成員對建筑翻(fan)(fan)譯(yi)(yi)(yi)(yi)的(de)(de)(de)文化(hua)背(bei)景、語言(yan)習慣、專業術語等(deng)有深入的(de)(de)(de)把握。我(wo)司鼎力(li)提供每位建筑翻(fan)(fan)譯(yi)(yi)(yi)(yi)客戶(hu)質(zhi)量最高、速(su)度(du)最快的(de)(de)(de)建筑翻(fan)(fan)譯(yi)(yi)(yi)(yi)及本地化(hua)服務(wu)。 我(wo)公(gong)司憑借(jie)嚴格的(de)(de)(de)質(zhi)量控制體系、規(gui)范(fan)化(hua)的(de)(de)(de)運作流程和獨特的(de)(de)(de)審核標準(zhun)已(yi)為各組織機(ji)構及來自全球的(de)(de)(de)公(gong)司提供了高水準(zhun)的(de)(de)(de)建筑翻(fan)(fan)譯(yi)(yi)(yi)(yi),較多的(de)(de)(de)公(gong)司還(huan)簽定(ding)了長(chang)期合作協議。
建筑翻譯的(de)質量(liang)和速度
質(zhi)量是企(qi)業生存和發展的(de)根(gen)本,為確(que)保建筑翻(fan)譯的(de)準(zhun)確(que)性(xing),項目的(de)全(quan)過(guo)程如(ru)下:
一、龐(pang)大建筑翻譯(yi)團(tuan)隊保證(zheng)各類建筑翻譯(yi)稿(gao)件均由專業人士擔任。
二、規范化(hua)的(de)建(jian)筑翻譯流(liu)程(cheng) 。從(cong)獲得資料的(de)開始到(dao)交(jiao)稿全過程(cheng)進行(xing)質量(liang)的(de)全面(mian)控制(zhi),并(bing)同時做到(dao)高效(xiao)率,快速度的(de)原(yuan)則。
三、及時組建若干翻(fan)譯小組,分析各項要求,統一(yi)專業(ye)詞匯,確(que)定語言(yan)風格,譯文格式要求。
四、建(jian)筑翻譯均有(you)嚴格的語言(yan)和專(zhuan)業技術(shu)雙重(zhong)校對。從(cong)初稿(gao)(gao)的完成到(dao)統(tong)稿(gao)(gao),從(cong)校對到(dao)最終審核定稿(gao)(gao),甚至(zhi)詞匯間(jian)的細(xi)微差別也力(li)求精確(que)。
五(wu)、不間斷(duan)的進(jin)(jin)行(xing)招聘,充足的人力資源不斷(duan)匯集建筑翻譯界的精英和高手。不斷(duan)對內(nei)部及(ji)外聘建筑翻譯人員進(jin)(jin)行(xing)系統的再培訓工程。
六(liu)、曾 6 小時(shi)翻(fan)譯 4.5 萬字的速度(du)客戶所需(xu)。
七、有效溝通。
建(jian)筑(zhu)翻(fan)譯(yi)大項目組協調各方面(mian)工作:
高級項目經理
項(xiang)目經理(Project Manager)
翻譯(Translation)
編輯 (Editing)
校對(Profreading)
質量控制(zhi)(Quality Assurance)
測試工程師(Test Engineering)
DTP & QC
建筑翻譯技術配備
一、制(zhi)作部配備有(you)先進的計算機(ji)處(chu)理(li)設備,多臺掃描儀、打印機(ji)、光盤刻錄(lu)機(ji)、寬帶網絡接入、公司(si)擁有(you)獨立的服務器,各項(xiang)領先技術確保所有(you)文件系統化處(chu)理(li)和(he)全球同步傳輸。
二、全(quan)球多語系(xi)統保(bao)證(zheng)提供建(jian)筑(zhu)電(dian)子文(wen)檔翻譯件。Windows 系(xi)列各(ge)種操作平臺,Office 系(xi)列軟(ruan)件的(de)熟練運(yun)用。Photoshop、Freehand、Framemaker、Pagemaker、Acrobat、
CorelDarw 等軟件制(zhi)圖(tu)排版及設(she)計,充分滿足客(ke)戶(hu)對稿件各(ge)種格式的要(yao)求。
三、不斷探(tan)索最新的技術(shu)成果(guo)并運(yun)用到建(jian)筑翻譯(yi)(yi)中,從而提高建(jian)筑翻譯(yi)(yi)質量和效(xiao)率。
四、翻譯軟件 TRADOS(Team Version)充(chong)分(fen)發(fa)揮(hui)建筑(zhu)翻譯項目的管理和(he)分(fen)析(xi)能力。
新華工程翻譯網專業建筑翻譯組:
隨著(zhu)中(zhong)(zhong)國(guo)加(jia)入(ru)世(shi)貿,中(zhong)(zhong)外(wai)(wai)經(jing)濟文化交(jiao)流的(de)(de)(de)越來(lai)越多,尤其是中(zhong)(zhong)外(wai)(wai)的(de)(de)(de)建筑(zhu)合(he)作不(bu)斷加(jia)強,在中(zhong)(zhong)外(wai)(wai)互譯(yi)(yi)工(gong)作中(zhong)(zhong),中(zhong)(zhong)外(wai)(wai)建筑(zhu)方面(mian)的(de)(de)(de)翻(fan)譯(yi)(yi)也不(bu)斷增多,這就要求 翻(fan)譯(yi)(yi)人員不(bu)僅(jin)對(dui)外(wai)(wai)語要相(xiang)當(dang)的(de)(de)(de)精通,而(er)且要對(dui)相(xiang)關建筑(zhu)領域要有一定的(de)(de)(de)了解。新(xin)華工(gong)程翻(fan)譯(yi)(yi)網(wang)擁有大(da)量的(de)(de)(de)翻(fan)譯(yi)(yi)人才資源,已經(jing)為國(guo)內很(hen)多家企業(ye)完(wan)成了相(xiang)關專業(ye)的(de)(de)(de)翻(fan)譯(yi)(yi)。
建(jian)(jian)筑(zhu)翻譯組在中(zhong)外兩地(di)挑選最好的(de)(de)建(jian)(jian)筑(zhu)翻譯員(yuan)(yuan)工(gong),專(zhuan)注于中(zhong)外文(wen)學(xue)作品(pin)和(he)商業(ye)(ye)技(ji)術資(zi)料的(de)(de)翻譯工(gong)作,建(jian)(jian)筑(zhu)翻譯組的(de)(de)成員(yuan)(yuan)包括中(zhong)外各國(guo)語言(yan)專(zhuan)家,IT、醫藥(yao)、食品(pin)、機械、石化、通訊等行業(ye)(ye)專(zhuan)家,高(gao)級譯審,一般(ban)譯員(yuan)(yuan)等。即使是國(guo)內的(de)(de)一般(ban)譯員(yuan)(yuan)也要求擁有語言(yan)或專(zhuan)業(ye)(ye)方(fang)面的(de)(de)學(xue)位,并(bing)在國(guo)家生(sheng)活工(gong)作兩年以(yi)上。
由于建筑翻譯(yi)組有更多(duo)的機會從事中外兩國文學著作的互譯(yi),所(suo)以在筆譯(yi)方面有更完善的質量(liang)保(bao)障措施,以確保(bao)翻譯(yi)結果達到(dao)出(chu)版(ban)標(biao)準(zhun)。
新(xin)華工程翻譯網專業(ye)建(jian)筑(zhu)翻譯組竭誠為您提供及時、準確、規范的服務,讓溝通更順暢!