鐵路工程翻譯
鐵(tie)路(lu)(lu)上的(de)(de)(de)各種(zhong)土木工(gong)程(cheng)(cheng)(cheng)(cheng)設(she)(she)施,同時也指修建鐵(tie)路(lu)(lu)各階段(勘測設(she)(she)計、施工(gong)、養護、改建)所(suo)運(yun)用的(de)(de)(de)技(ji)術。鐵(tie)路(lu)(lu)工(gong) 鐵(tie)路(lu)(lu)工(gong)程(cheng)(cheng)(cheng)(cheng)程(cheng)(cheng)(cheng)(cheng)最初包括與鐵(tie)路(lu)(lu)有關(guan)(guan)的(de)(de)(de)土木(軌道(dao)、路(lu)(lu)基(ji)、橋梁(liang)、隧道(dao)、站(zhan)場(chang))、機(ji)械(機(ji)車、車輛(liang))和信號等工(gong)程(cheng)(cheng)(cheng)(cheng)。隨著(zhu)建設(she)(she)的(de)(de)(de)發展(zhan)和技(ji)術的(de)(de)(de)進(jin)一步分工(gong),其(qi)中(zhong)一些工(gong)程(cheng)(cheng)(cheng)(cheng)逐漸形成為獨(du)立的(de)(de)(de)學科(ke),如機(ji)車工(gong)程(cheng)(cheng)(cheng)(cheng)、車輛(liang)工(gong)程(cheng)(cheng)(cheng)(cheng)、信號工(gong)程(cheng)(cheng)(cheng)(cheng);另外一些工(gong)程(cheng)(cheng)(cheng)(cheng)逐漸歸入各自的(de)(de)(de)本門(men)學科(ke),如橋梁(liang)工(gong)程(cheng)(cheng)(cheng)(cheng),隧道(dao)工(gong)程(cheng)(cheng)(cheng)(cheng)。現在(zai)鐵(tie)路(lu)(lu)工(gong)程(cheng)(cheng)(cheng)(cheng)一詞已僅狹義地(di)指:鐵(tie)路(lu)(lu)選線、鐵(tie)路(lu)(lu)軌道(dao)、路(lu)(lu)基(ji)和鐵(tie)路(lu)(lu)站(zhan)場(chang)及樞紐,其(qi)中(zhong)站(zhan)場(chang)設(she)(she)計在(zai)中(zhong)國(guo)和蘇聯的(de)(de)(de)有關(guan)(guan)學院(yuan)雖已歸入“運(yun)輸(shu)”專(zhuan)(zhuan)業(ye),但在(zai)歐、美各國(guo)仍列(lie)入“鐵(tie)路(lu)(lu)工(gong)程(cheng)(cheng)(cheng)(cheng)”中(zhong)。站(zhan)場(chang)設(she)(she)計乃是(shi)(shi)運(yun)輸(shu)與工(gong)程(cheng)(cheng)(cheng)(cheng)兩專(zhuan)(zhuan)業(ye)人(ren)員均需具備(bei)的(de)(de)(de)知識,而(er)站(zhan)場(chang)工(gong)程(cheng)(cheng)(cheng)(cheng)則是(shi)(shi)鐵(tie)路(lu)(lu)工(gong)程(cheng)(cheng)(cheng)(cheng)的(de)(de)(de)重(zhong)要部分。
我們的(de)(de)鐵路(lu)(lu)(lu)工(gong)(gong)程(cheng)翻(fan)(fan)譯譯員多畢業(ye)(ye)于國內外著(zhu)名(ming)高(gao)校,并在各自的(de)(de)鐵路(lu)(lu)(lu)工(gong)(gong)程(cheng)翻(fan)(fan)譯領(ling)域有(you)過一定翻(fan)(fan)譯經驗。 公司鐵路(lu)(lu)(lu)工(gong)(gong)程(cheng)翻(fan)(fan)譯人員都經過嚴格(ge)測試,大多有(you)國外留(liu)學、工(gong)(gong)作經歷(li)。具有(you)良好的(de)(de)鐵路(lu)(lu)(lu)工(gong)(gong)程(cheng)翻(fan)(fan)譯能力)。新華工(gong)(gong)程(cheng)翻(fan)(fan)譯網鐵路(lu)(lu)(lu)工(gong)(gong)程(cheng)翻(fan)(fan)譯項(xiang)目(mu)組成員對鐵路(lu)(lu)(lu)工(gong)(gong)程(cheng)翻(fan)(fan)譯的(de)(de)文化背景、語言習慣、專業(ye)(ye)術語等有(you)深入的(de)(de)把握。我司鼎(ding)力提供每(mei)位鐵路(lu)(lu)(lu)工(gong)(gong)程(cheng)翻(fan)(fan)譯客(ke)戶質量最高(gao)、速度最快的(de)(de)鐵路(lu)(lu)(lu)工(gong)(gong)程(cheng)翻(fan)(fan)譯及(ji)本(ben)地化服務。 我公司憑借嚴格(ge)的(de)(de)質量控(kong)制體(ti)系、規范化的(de)(de)運作流(liu)程(cheng)和獨特的(de)(de)審(shen)核標準已為各組織機構及(ji)來自全球的(de)(de)公司提供了高(gao)水準的(de)(de)鐵路(lu)(lu)(lu)工(gong)(gong)程(cheng)翻(fan)(fan)譯,較多的(de)(de)公司還簽定了長期合作協議。
鐵路工程翻譯的(de)質量和(he)速(su)度
質量是企業生存和發展的(de)根本,為(wei)確(que)保鐵路工程(cheng)翻譯的(de)準確(que)性,項目(mu)的(de)全過程(cheng)如下:
一、龐大鐵(tie)路(lu)工(gong)(gong)程(cheng)翻譯(yi)團隊保證各類鐵(tie)路(lu)工(gong)(gong)程(cheng)翻譯(yi)稿(gao)件均由專業人士擔任。
二、規范化的(de)(de)鐵路工程(cheng)(cheng)翻譯流程(cheng)(cheng) 。從獲得資(zi)料(liao)的(de)(de)開始到交稿全(quan)過程(cheng)(cheng)進(jin)行質量(liang)的(de)(de)全(quan)面控制(zhi),并同時做到高效(xiao)率,快速度的(de)(de)原則。
三、及時(shi)組(zu)建若干翻譯小組(zu),分析各(ge)項要求,統一專業詞匯,確定語(yu)言風(feng)格,譯文(wen)格式要求。
四、鐵路工(gong)程(cheng)翻譯均有嚴格的語言和專(zhuan)業技術雙(shuang)重校對(dui)。從初稿的完成到(dao)統稿,從校對(dui)到(dao)最終審核(he)定稿,甚至詞(ci)匯間的細微差(cha)別也力(li)求精確。
五(wu)、不間斷(duan)(duan)的進(jin)(jin)行招聘(pin),充足(zu)的人力資源不斷(duan)(duan)匯(hui)集鐵(tie)路工程翻譯界的精英和高手(shou)。不斷(duan)(duan)對(dui)內部及外聘(pin)鐵(tie)路工程翻譯人員進(jin)(jin)行系(xi)統的再培訓工程。
六、曾 6 小時翻(fan)譯(yi) 4.5 萬字的(de)速度客戶所需。
七、有效溝通。
鐵路工程翻譯(yi)大(da)項目(mu)組協調各(ge)方面工作:
高級項目經理
項目經(jing)理(Project Manager)
翻譯(Translation)
編(bian)輯 (Editing)
校對(Profreading)
質(zhi)量控制(zhi)(Quality Assurance)
測試工程師(Test Engineering)
DTP & QC
鐵(tie)路(lu)工程翻譯技術(shu)配(pei)備
一、制作部配備有先進的計算機(ji)處理(li)設備,多臺掃描儀、打(da)印機(ji)、光(guang)盤刻錄機(ji)、寬帶(dai)網絡接(jie)入(ru)、公司擁(yong)有獨(du)立的服務器(qi),各(ge)項領(ling)先技術(shu)確(que)保所(suo)有文件系統化(hua)處理(li)和全球同步傳(chuan)輸(shu)。
二、全球(qiu)多語(yu)系統保證提供鐵路工程電子文檔翻(fan)譯(yi)件。Windows 系列各種操作(zuo)平臺,Office 系列軟件的熟(shu)練(lian)運用。Photoshop、Freehand、Framemaker、Pagemaker、Acrobat、
CorelDarw 等軟件(jian)制圖排版及設計,充(chong)分(fen)滿足客戶對稿件(jian)各(ge)種(zhong)格式的要(yao)求。
三、不斷(duan)探索(suo)最新的技術成果并運用到鐵路工(gong)程翻(fan)譯(yi)中,從而提高鐵路工(gong)程翻(fan)譯(yi)質(zhi)量和效(xiao)率。
四、翻譯軟件 TRADOS(Team Version)充分發揮鐵路工程翻譯項目的管理(li)和分析能力(li)。
新華(hua)工程翻(fan)譯(yi)網專業(ye)鐵路工程翻(fan)譯(yi)組:
隨著中國(guo)(guo)加(jia)入世貿,中外(wai)經濟文(wen)化交流的(de)越(yue)來越(yue)多,尤其是中外(wai)的(de)鐵(tie)路工程(cheng)合作不(bu)(bu)斷(duan)加(jia)強(qiang),在中外(wai)互譯工作中,中外(wai)鐵(tie)路工程(cheng)方面(mian)的(de)翻(fan)譯也不(bu)(bu)斷(duan)增多,這就要求 翻(fan)譯人(ren)員不(bu)(bu)僅(jin)對外(wai)語(yu)要相當的(de)精通(tong),而且要對相關(guan)鐵(tie)路工程(cheng)領域要有一定(ding)的(de)了(le)解(jie)。新華工程(cheng)翻(fan)譯網擁有大量的(de)翻(fan)譯人(ren)才資源,已經為(wei)國(guo)(guo)內很多家(jia)企業(ye)(ye)完成了(le)相關(guan)專業(ye)(ye)的(de)翻(fan)譯。
鐵路工(gong)程(cheng)翻譯(yi)組在(zai)中外兩地挑選最好的(de)(de)鐵路工(gong)程(cheng)翻譯(yi)員(yuan)工(gong),專注于(yu)中外文學作(zuo)品和商業技術資料的(de)(de)翻譯(yi)工(gong)作(zuo),鐵路工(gong)程(cheng)翻譯(yi)組的(de)(de)成員(yuan)包括(kuo)中外各國(guo)(guo)語言專家(jia),IT、醫藥、食品、機械(xie)、石(shi)化、通訊(xun)等(deng)(deng)行業專家(jia),高級譯(yi)審,一般(ban)譯(yi)員(yuan)等(deng)(deng)。即使是國(guo)(guo)內(nei)的(de)(de)一般(ban)譯(yi)員(yuan)也要(yao)求擁有語言或專業方面(mian)的(de)(de)學位,并在(zai)國(guo)(guo)家(jia)生活(huo)工(gong)作(zuo)兩年以(yi)上。
由于鐵路工程翻譯(yi)組有更(geng)多的機會(hui)從事中外兩國文學著作的互譯(yi),所以在筆譯(yi)方(fang)面(mian)有更(geng)完善的質量(liang)保障措施,以確保翻譯(yi)結果達到出版標準。
新華(hua)工程翻(fan)譯(yi)網(wang)專業鐵路工程翻(fan)譯(yi)組竭誠(cheng)為您提供及時(shi)、準確、規范(fan)的服(fu)務,讓溝通更順暢!