吊塔翻譯
塔吊使用(yong)說明小高層(ceng)100米(mi)以(yi)下,用(yong)QTZ5008,23萬(wan)(wan)(wan)左右(you) 中 高140米(mi)以(yi)下,用(yong)QTZ5013或QTZ5313,27萬(wan)(wan)(wan)至32萬(wan)(wan)(wan) 高 層(ceng)200米(mi)以(yi)下,用(yong)QTZ6313或QTZ7030,80萬(wan)(wan)(wan)至120萬(wan)(wan)(wan) 以(yi)上價(jia)格為(wei)目前市場上的中等價(jia)位,因生產(chan)廠家和(he)配置不同可能(neng)會有較大差異。
簡(jian)介 塔(ta)吊的(de)型號尖的(de)功能是(shi)承受臂(bei)架拉繩(sheng)及平(ping)(ping)衡(heng)臂(bei)拉繩(sheng)傳來的(de)上部(bu)荷載,并(bing)通(tong)(tong)過回轉塔(ta)架、轉臺、承座(zuo)等(deng)的(de)結構(gou)(gou)部(bu)件式(shi)直接通(tong)(tong)過轉臺傳遞給塔(ta)身結構(gou)(gou)。自升(sheng)塔(ta)頂有截(jie)錐柱(zhu)式(shi)、前傾或(huo)后傾截(jie)錐柱(zhu)式(shi)、人字(zi)架式(shi)及斜撐(cheng)架式(shi)。 凡(fan)是(shi)上回轉塔(ta)機(ji)均需設(she)平(ping)(ping)衡(heng)重(zhong)(zhong)(zhong),其功能是(shi)支(zhi)承平(ping)(ping)衡(heng)重(zhong)(zhong)(zhong),用(yong)以(yi)(yi)構(gou)(gou)成設(she)計(ji)上所要求的(de)作用(yong)方(fang)面(mian)與(yu)起(qi)(qi)重(zhong)(zhong)(zhong)力矩方(fang)向相反的(de)平(ping)(ping)衡(heng)力矩。除平(ping)(ping)衡(heng)重(zhong)(zhong)(zhong)外,還常(chang)在其尾(wei)(wei)部(bu)裝設(she)起(qi)(qi)升(sheng)機(ji)構(gou)(gou)。起(qi)(qi)升(sheng)機(ji)構(gou)(gou)之(zhi)所以(yi)(yi)同(tong)平(ping)(ping)衡(heng)重(zhong)(zhong)(zhong)一(yi)起(qi)(qi)安(an)放在平(ping)(ping)衡(heng)臂(bei)尾(wei)(wei)端,一(yi)則可(ke)發揮部(bu)分(fen)配重(zhong)(zhong)(zhong)作用(yong),二則增(zeng)大(da)繩(sheng)卷筒與(yu)塔(ta)尖導輪間(jian)的(de)距離,以(yi)(yi)利鋼絲(si)繩(sheng)的(de)排繞并(bing)避免(mian)發生亂(luan)繩(sheng)現象。平(ping)(ping)衡(heng)重(zhong)(zhong)(zhong)的(de)用(yong)量與(yu)平(ping)(ping)衡(heng)臂(bei)的(de)長度成反比關系,而平(ping)(ping)衡(heng)臂(bei)長度與(yu)起(qi)(qi)重(zhong)(zhong)(zhong)臂(bei)長度之(zhi)間(jian)又(you)(you)存在一(yi)定比例關系。平(ping)(ping)衡(heng)重(zhong)(zhong)(zhong)的(de)量相當可(ke)觀,輕型塔(ta)機(ji)一(yi)般至(zhi)少要3~4t,重(zhong)(zhong)(zhong)型的(de)要近30t。平(ping)(ping)衡(heng)重(zhong)(zhong)(zhong)可(ke)用(yong)鑄鐵或(huo)鋼筋混 簡(jian)介又(you)(you)名塔(ta)式(shi)起(qi)(qi)重(zhong)(zhong)(zhong)機(ji) 主要用(yong)于建房(fang)、建橋等(deng) 原產于法國(guo)和德國(guo) 為建筑起(qi)(qi)業起(qi)(qi)到了卓越的(de)貢獻(xian).
我(wo)(wo)們的(de)(de)(de)(de)吊(diao)塔(ta)翻(fan)(fan)(fan)(fan)譯(yi)譯(yi)員(yuan)(yuan)多畢業于(yu)國內外著名(ming)高(gao)校,并在各自的(de)(de)(de)(de)吊(diao)塔(ta)翻(fan)(fan)(fan)(fan)譯(yi)領域有過一定翻(fan)(fan)(fan)(fan)譯(yi)經(jing)驗。 公(gong)司(si)吊(diao)塔(ta)翻(fan)(fan)(fan)(fan)譯(yi)人員(yuan)(yuan)都(dou)經(jing)過嚴(yan)格測(ce)試,大多有國外留學、工作經(jing)歷。具有良好的(de)(de)(de)(de)吊(diao)塔(ta)翻(fan)(fan)(fan)(fan)譯(yi)能力(li))。新(xin)華翻(fan)(fan)(fan)(fan)譯(yi)(北京(jing)、深圳(zhen)、廣州、東莞)公(gong)司(si)吊(diao)塔(ta)翻(fan)(fan)(fan)(fan)譯(yi)項(xiang)目組成員(yuan)(yuan)對(dui)吊(diao)塔(ta)翻(fan)(fan)(fan)(fan)譯(yi)的(de)(de)(de)(de)文化背景、語(yu)言習慣、專業術語(yu)等有深入的(de)(de)(de)(de)把握。我(wo)(wo)司(si)鼎力(li)提(ti)供每位吊(diao)塔(ta)翻(fan)(fan)(fan)(fan)譯(yi)客戶(hu)質(zhi)量最高(gao)、速度最快的(de)(de)(de)(de)吊(diao)塔(ta)翻(fan)(fan)(fan)(fan)譯(yi)及本地化服務(wu)。 我(wo)(wo)公(gong)司(si)憑借嚴(yan)格的(de)(de)(de)(de)質(zhi)量控制體系、規(gui)范(fan)化的(de)(de)(de)(de)運作流(liu)程(cheng)和獨特的(de)(de)(de)(de)審核(he)標準已為各組織(zhi)機(ji)構及來自全球的(de)(de)(de)(de)公(gong)司(si)提(ti)供了高(gao)水準的(de)(de)(de)(de)吊(diao)塔(ta)翻(fan)(fan)(fan)(fan)譯(yi),較多的(de)(de)(de)(de)公(gong)司(si)還簽定了長期合作協議。
吊塔翻譯的(de)質量(liang)和速度
質量是企業生存和發(fa)展的根本,為(wei)確保吊塔翻譯的準(zhun)確性,項目的全過(guo)程如下:
一、龐(pang)大吊(diao)塔翻譯(yi)團隊保證各類吊(diao)塔翻譯(yi)稿件(jian)均由專業人士(shi)擔任(ren)。
二、規范(fan)化的吊塔(ta)翻譯(yi)流程 。從獲(huo)得資料的開始到交稿全過(guo)程進行質量(liang)的全面控(kong)制,并同時做(zuo)到高效(xiao)率,快速度的原則(ze)。
三、及(ji)時組建若干翻譯(yi)小(xiao)組,分析各項要求,統(tong)一專(zhuan)業詞匯,確(que)定語言(yan)風格(ge),譯(yi)文格(ge)式要求。
四、吊塔翻譯(yi)均有嚴格(ge)的語言和專業技術(shu)雙重校對(dui)。從(cong)初稿的完成到統稿,從(cong)校對(dui)到最(zui)終審(shen)核定稿,甚(shen)至詞匯間的細(xi)微(wei)差別也力求精確。
五、不間斷的進(jin)行(xing)招聘(pin),充足的人(ren)力(li)資源(yuan)不斷匯集(ji)吊(diao)塔翻譯(yi)界的精英和高手。不斷對內部及(ji)外(wai)聘(pin)吊(diao)塔翻譯(yi)人(ren)員進(jin)行(xing)系(xi)統的再培訓工程。
六、曾 6 小時翻譯 4.5 萬字的速度(du)客戶所需(xu)。
七、有效溝通。
吊塔(ta)翻(fan)譯大(da)項目組(zu)協調各方面工作:
高級項目經理
項目(mu)經理(Project Manager)
翻譯(Translation)
編輯 (Editing)
校對(dui)(Profreading)
質(zhi)量控制(Quality Assurance)
測試工程師(Test Engineering)
DTP & QC
吊塔翻譯技術配備
一、制作(zuo)部(bu)配備有(you)先進的計算機(ji)處理設備,多(duo)臺掃描(miao)儀、打印機(ji)、光(guang)盤刻錄機(ji)、寬帶網絡接入、公司擁(yong)有(you)獨立(li)的服務器,各項領先技術確保所(suo)有(you)文件系統(tong)化(hua)處理和全球同步傳輸。
二、全球多(duo)語(yu)系(xi)(xi)統保(bao)證提(ti)供吊塔電子文檔翻譯件。Windows 系(xi)(xi)列(lie)各種操作平臺,Office 系(xi)(xi)列(lie)軟件的(de)熟練運用(yong)。Photoshop、Freehand、Framemaker、Pagemaker、Acrobat、
CorelDarw 等軟件制圖排版及設計,充分(fen)滿足客戶對稿件各種(zhong)格(ge)式的要求。
三、不斷(duan)探索最(zui)新的(de)技(ji)術(shu)成果并運用到吊(diao)塔(ta)翻譯中(zhong),從而提高吊(diao)塔(ta)翻譯質量和效率(lv)。
四(si)、翻譯軟件(jian) TRADOS(Team Version)充(chong)分發揮(hui)吊塔翻譯項目的管理和分析能力。
新華翻譯公司專業吊塔(ta)翻譯組:
隨著中(zhong)(zhong)國(guo)加入世(shi)貿(mao),中(zhong)(zhong)外(wai)經(jing)濟(ji)文化交流的越來越多,尤(you)其是中(zhong)(zhong)外(wai)的吊塔(ta)合作(zuo)不(bu)斷(duan)加強,在中(zhong)(zhong)外(wai)互譯工作(zuo)中(zhong)(zhong),中(zhong)(zhong)外(wai)吊塔(ta)方面的翻(fan)(fan)譯也不(bu)斷(duan)增多,這就要(yao)(yao)(yao)求 翻(fan)(fan)譯人(ren)員不(bu)僅對(dui)外(wai)語要(yao)(yao)(yao)相當(dang)的精通(tong),而且要(yao)(yao)(yao)對(dui)相關吊塔(ta)領域要(yao)(yao)(yao)有(you)一定的了解(jie)。新華翻(fan)(fan)譯公司擁有(you)大量的翻(fan)(fan)譯人(ren)才資源(yuan),已(yi)經(jing)為國(guo)內(nei)很(hen)多家企業(ye)完成了相關專(zhuan)業(ye)的翻(fan)(fan)譯。
新華翻譯公司專業吊(diao)塔翻譯組竭誠為(wei)您提供及時、準確、規范的(de)服務,讓(rang)溝(gou)通更順(shun)暢!