鐵路工程翻譯
鐵(tie)(tie)路(lu)(lu)(lu)(lu)上的各(ge)(ge)種土(tu)木工(gong)程(cheng)(cheng)(cheng)(cheng)(cheng)設(she)施(shi),同時也指修建(jian)(jian)鐵(tie)(tie)路(lu)(lu)(lu)(lu)各(ge)(ge)階(jie)段(duan)(勘測(ce)設(she)計(ji)(ji)、施(shi)工(gong)、養護(hu)、改建(jian)(jian))所運用的技術(shu)。鐵(tie)(tie)路(lu)(lu)(lu)(lu)工(gong) 鐵(tie)(tie)路(lu)(lu)(lu)(lu)工(gong)程(cheng)(cheng)(cheng)(cheng)(cheng)程(cheng)(cheng)(cheng)(cheng)(cheng)最初(chu)包括與鐵(tie)(tie)路(lu)(lu)(lu)(lu)有關(guan)的土(tu)木(軌(gui)道、路(lu)(lu)(lu)(lu)基、橋梁(liang)、隧道、站(zhan)(zhan)(zhan)場(chang)(chang))、機械(機車(che)(che)(che)、車(che)(che)(che)輛)和(he)(he)信(xin)(xin)號(hao)等工(gong)程(cheng)(cheng)(cheng)(cheng)(cheng)。隨(sui)著建(jian)(jian)設(she)的發展(zhan)和(he)(he)技術(shu)的進一步分工(gong),其中一些工(gong)程(cheng)(cheng)(cheng)(cheng)(cheng)逐(zhu)漸形成為獨(du)立(li)的學(xue)(xue)科(ke),如機車(che)(che)(che)工(gong)程(cheng)(cheng)(cheng)(cheng)(cheng)、車(che)(che)(che)輛工(gong)程(cheng)(cheng)(cheng)(cheng)(cheng)、信(xin)(xin)號(hao)工(gong)程(cheng)(cheng)(cheng)(cheng)(cheng);另外一些工(gong)程(cheng)(cheng)(cheng)(cheng)(cheng)逐(zhu)漸歸入各(ge)(ge)自(zi)的本門學(xue)(xue)科(ke),如橋梁(liang)工(gong)程(cheng)(cheng)(cheng)(cheng)(cheng),隧道工(gong)程(cheng)(cheng)(cheng)(cheng)(cheng)。現在(zai)鐵(tie)(tie)路(lu)(lu)(lu)(lu)工(gong)程(cheng)(cheng)(cheng)(cheng)(cheng)一詞(ci)已僅(jin)狹義地(di)指:鐵(tie)(tie)路(lu)(lu)(lu)(lu)選線、鐵(tie)(tie)路(lu)(lu)(lu)(lu)軌(gui)道、路(lu)(lu)(lu)(lu)基和(he)(he)鐵(tie)(tie)路(lu)(lu)(lu)(lu)站(zhan)(zhan)(zhan)場(chang)(chang)及樞紐,其中站(zhan)(zhan)(zhan)場(chang)(chang)設(she)計(ji)(ji)在(zai)中國和(he)(he)蘇(su)聯的有關(guan)學(xue)(xue)院雖已歸入“運輸(shu)”專業(ye)(ye),但在(zai)歐、美(mei)各(ge)(ge)國仍(reng)列入“鐵(tie)(tie)路(lu)(lu)(lu)(lu)工(gong)程(cheng)(cheng)(cheng)(cheng)(cheng)”中。站(zhan)(zhan)(zhan)場(chang)(chang)設(she)計(ji)(ji)乃是運輸(shu)與工(gong)程(cheng)(cheng)(cheng)(cheng)(cheng)兩(liang)專業(ye)(ye)人(ren)員均需具(ju)備(bei)的知識,而站(zhan)(zhan)(zhan)場(chang)(chang)工(gong)程(cheng)(cheng)(cheng)(cheng)(cheng)則是鐵(tie)(tie)路(lu)(lu)(lu)(lu)工(gong)程(cheng)(cheng)(cheng)(cheng)(cheng)的重要(yao)部分。
我(wo)們的(de)(de)(de)鐵(tie)(tie)(tie)路(lu)工(gong)程翻(fan)(fan)譯(yi)(yi)(yi)譯(yi)(yi)(yi)員(yuan)多畢業(ye)于國內外著名高校,并在各自(zi)(zi)的(de)(de)(de)鐵(tie)(tie)(tie)路(lu)工(gong)程翻(fan)(fan)譯(yi)(yi)(yi)領域(yu)有(you)過(guo)一定翻(fan)(fan)譯(yi)(yi)(yi)經驗(yan)。 公司(si)鐵(tie)(tie)(tie)路(lu)工(gong)程翻(fan)(fan)譯(yi)(yi)(yi)人(ren)員(yuan)都經過(guo)嚴(yan)格測試,大(da)多有(you)國外留(liu)學、工(gong)作經歷。具有(you)良好的(de)(de)(de)鐵(tie)(tie)(tie)路(lu)工(gong)程翻(fan)(fan)譯(yi)(yi)(yi)能力)。新華工(gong)程翻(fan)(fan)譯(yi)(yi)(yi)網鐵(tie)(tie)(tie)路(lu)工(gong)程翻(fan)(fan)譯(yi)(yi)(yi)項(xiang)目(mu)組成員(yuan)對鐵(tie)(tie)(tie)路(lu)工(gong)程翻(fan)(fan)譯(yi)(yi)(yi)的(de)(de)(de)文(wen)化(hua)背景、語(yu)言習慣、專業(ye)術語(yu)等(deng)有(you)深入的(de)(de)(de)把握(wo)。我(wo)司(si)鼎(ding)力提供(gong)每位鐵(tie)(tie)(tie)路(lu)工(gong)程翻(fan)(fan)譯(yi)(yi)(yi)客戶質(zhi)(zhi)量最高、速度最快(kuai)的(de)(de)(de)鐵(tie)(tie)(tie)路(lu)工(gong)程翻(fan)(fan)譯(yi)(yi)(yi)及本地化(hua)服務。 我(wo)公司(si)憑借嚴(yan)格的(de)(de)(de)質(zhi)(zhi)量控制體系、規范(fan)化(hua)的(de)(de)(de)運作流(liu)程和獨特(te)的(de)(de)(de)審核標準(zhun)已為各組織機構及來自(zi)(zi)全球的(de)(de)(de)公司(si)提供(gong)了高水準(zhun)的(de)(de)(de)鐵(tie)(tie)(tie)路(lu)工(gong)程翻(fan)(fan)譯(yi)(yi)(yi),較多的(de)(de)(de)公司(si)還簽定了長期合作協(xie)議。
鐵(tie)路(lu)工(gong)程翻譯的質量和速度
質量是企業生存和發展的根(gen)本,為(wei)確保鐵(tie)路工程翻譯的準確性,項目的全過程如下(xia):
一、龐(pang)大鐵路(lu)工(gong)程翻(fan)譯團隊保(bao)證各類鐵路(lu)工(gong)程翻(fan)譯稿件均由專業人士擔任(ren)。
二(er)、規(gui)范(fan)化(hua)的(de)(de)鐵路(lu)工程(cheng)翻譯流程(cheng) 。從獲得資料(liao)的(de)(de)開始到(dao)交稿全(quan)過程(cheng)進(jin)行質量的(de)(de)全(quan)面控制(zhi),并同時做到(dao)高(gao)效(xiao)率,快速度(du)的(de)(de)原則。
三(san)、及(ji)時組建若(ruo)干翻譯(yi)小組,分析各項要(yao)求,統一專業詞匯,確定(ding)語言風格,譯(yi)文格式要(yao)求。
四、鐵路工程翻譯均有嚴格的(de)語言和專業技(ji)術雙(shuang)重校(xiao)對。從(cong)初稿(gao)的(de)完成到(dao)統稿(gao),從(cong)校(xiao)對到(dao)最(zui)終(zhong)審核定稿(gao),甚至詞匯(hui)間(jian)的(de)細微差別(bie)也力求精確。
五(wu)、不(bu)間(jian)斷的(de)進行(xing)招聘,充足的(de)人(ren)力資源不(bu)斷匯集鐵路工程翻譯界的(de)精英和(he)高手。不(bu)斷對內部及外(wai)聘鐵路工程翻譯人(ren)員進行(xing)系統的(de)再培訓工程。
六、曾 6 小時(shi)翻譯 4.5 萬字(zi)的(de)速度客戶所需。
七、有效溝通。
鐵路工程翻(fan)譯大項目組協調各方面(mian)工作:
高級項目經理
項目經(jing)理(Project Manager)
翻譯(Translation)
編輯 (Editing)
校(xiao)對(Profreading)
質量控制(zhi)(Quality Assurance)
測試工(gong)程(cheng)師(Test Engineering)
DTP & QC
鐵(tie)路工程翻譯(yi)技(ji)術配備
一、制作部配備(bei)有(you)先進(jin)的計算機處理設備(bei),多臺(tai)掃描儀、打印機、光(guang)盤刻錄機、寬帶網絡接(jie)入(ru)、公司擁(yong)有(you)獨(du)立的服(fu)務器,各項領(ling)先技術確保(bao)所有(you)文件系統化處理和全球(qiu)同步傳(chuan)輸。
二、全球多語系統保證提(ti)供鐵路工程(cheng)電子文檔翻譯件(jian)。Windows 系列(lie)各種操(cao)作平臺(tai),Office 系列(lie)軟(ruan)件(jian)的(de)熟練運用(yong)。Photoshop、Freehand、Framemaker、Pagemaker、Acrobat、
CorelDarw 等(deng)軟件(jian)制圖排版及設計,充(chong)分滿足客戶對稿件(jian)各(ge)種格式的要求。
三、不(bu)斷(duan)探(tan)索最新的技術成果并(bing)運用(yong)到鐵(tie)路工程翻(fan)譯中,從而提高鐵(tie)路工程翻(fan)譯質量和效率。
四、翻譯(yi)軟(ruan)件(jian) TRADOS(Team Version)充分發揮鐵路工(gong)程翻譯(yi)項目的(de)管理和分析能力。
新(xin)華工程翻譯網(wang)專(zhuan)業鐵路工程翻譯組:
隨(sui)著中(zhong)(zhong)國(guo)加(jia)(jia)入世貿,中(zhong)(zhong)外(wai)(wai)經濟(ji)文化交流的(de)(de)越(yue)來越(yue)多(duo),尤其是中(zhong)(zhong)外(wai)(wai)的(de)(de)鐵路(lu)工(gong)程(cheng)(cheng)合作不(bu)斷加(jia)(jia)強,在(zai)中(zhong)(zhong)外(wai)(wai)互譯工(gong)作中(zhong)(zhong),中(zhong)(zhong)外(wai)(wai)鐵路(lu)工(gong)程(cheng)(cheng)方面的(de)(de)翻譯也不(bu)斷增多(duo),這就要求 翻譯人員不(bu)僅對外(wai)(wai)語(yu)要相當的(de)(de)精(jing)通,而且要對相關鐵路(lu)工(gong)程(cheng)(cheng)領域要有一定(ding)的(de)(de)了解。新華(hua)工(gong)程(cheng)(cheng)翻譯網(wang)擁(yong)有大量(liang)的(de)(de)翻譯人才(cai)資源(yuan),已經為國(guo)內很多(duo)家企業完成了相關專業的(de)(de)翻譯。
鐵路工(gong)(gong)程(cheng)翻(fan)譯(yi)組在中(zhong)外(wai)(wai)兩(liang)(liang)地挑選(xuan)最(zui)好的(de)鐵路工(gong)(gong)程(cheng)翻(fan)譯(yi)員工(gong)(gong),專注于(yu)中(zhong)外(wai)(wai)文學作(zuo)(zuo)品和商業技術資(zi)料的(de)翻(fan)譯(yi)工(gong)(gong)作(zuo)(zuo),鐵路工(gong)(gong)程(cheng)翻(fan)譯(yi)組的(de)成員包括中(zhong)外(wai)(wai)各國語言(yan)專家(jia),IT、醫藥、食品、機(ji)械、石化、通(tong)訊等(deng)行業專家(jia),高(gao)級譯(yi)審(shen),一(yi)般譯(yi)員等(deng)。即使是(shi)國內的(de)一(yi)般譯(yi)員也要求擁有語言(yan)或專業方(fang)面的(de)學位,并在國家(jia)生活工(gong)(gong)作(zuo)(zuo)兩(liang)(liang)年(nian)以上。
由于鐵路工程翻譯(yi)(yi)組有(you)更多(duo)的機(ji)會從事中外兩國文學著作的互(hu)譯(yi)(yi),所(suo)以在筆譯(yi)(yi)方面有(you)更完善(shan)的質量保障(zhang)措施,以確保翻譯(yi)(yi)結果達到(dao)出版標準。
新華工(gong)程翻(fan)譯網專業鐵路(lu)工(gong)程翻(fan)譯組竭誠為(wei)您提供及(ji)時、準確、規范的服務(wu),讓溝通更順暢!