公司名稱:北京新華翻譯服務有限公司 |
地址:北京國務院機關第二賓館B座3樓 |
總機: 4008281111 |
排版:4006500525 |
郵箱:xinhuashe@188.com |
招投標書的翻譯 |
||
投(tou)標(biao)(biao)(biao)(biao)(biao)(biao)(biao)書(shu)(shu)(shu)/招(zhao)(zhao)標(biao)(biao)(biao)(biao)(biao)(biao)(biao)書(shu)(shu)(shu)標(biao)(biao)(biao)(biao)(biao)(biao)(biao)書(shu)(shu)(shu) bidding documents,標(biao)(biao)(biao)(biao)(biao)(biao)(biao)書(shu)(shu)(shu)是(shi)(shi)(shi)整個招(zhao)(zhao)投(tou)標(biao)(biao)(biao)(biao)(biao)(biao)(biao)最(zui)重要的(de)(de)(de)一環(huan)。標(biao)(biao)(biao)(biao)(biao)(biao)(biao)書(shu)(shu)(shu)就像劇本(ben)是(shi)(shi)(shi)電影、話(hua)劇的(de)(de)(de)靈魂。標(biao)(biao)(biao)(biao)(biao)(biao)(biao)書(shu)(shu)(shu)必須(xu)表達出使用單位的(de)(de)(de)全(quan)部(bu)意愿,不能有疏漏。標(biao)(biao)(biao)(biao)(biao)(biao)(biao)書(shu)(shu)(shu)也是(shi)(shi)(shi)投(tou)標(biao)(biao)(biao)(biao)(biao)(biao)(biao)商投(tou)標(biao)(biao)(biao)(biao)(biao)(biao)(biao)編制投(tou)標(biao)(biao)(biao)(biao)(biao)(biao)(biao)書(shu)(shu)(shu)的(de)(de)(de)依(yi)據,投(tou)標(biao)(biao)(biao)(biao)(biao)(biao)(biao)商必須(xu)對招(zhao)(zhao)標(biao)(biao)(biao)(biao)(biao)(biao)(biao)書(shu)(shu)(shu)的(de)(de)(de)內容進行實質性(xing)(xing)的(de)(de)(de)響應(ying),否(fou)(fou)則被判定為無效標(biao)(biao)(biao)(biao)(biao)(biao)(biao)(按(an)廢棄標(biao)(biao)(biao)(biao)(biao)(biao)(biao)處理)。標(biao)(biao)(biao)(biao)(biao)(biao)(biao)書(shu)(shu)(shu)同樣(yang)也是(shi)(shi)(shi)評標(biao)(biao)(biao)(biao)(biao)(biao)(biao)最(zui)重要的(de)(de)(de)依(yi)據。可見標(biao)(biao)(biao)(biao)(biao)(biao)(biao)書(shu)(shu)(shu)的(de)(de)(de)翻(fan)譯也是(shi)(shi)(shi)極其(qi)重要的(de)(de)(de)!尤其(qi)在一些國(guo)際(ji)性(xing)(xing)的(de)(de)(de)大招(zhao)(zhao)投(tou)標(biao)(biao)(biao)(biao)(biao)(biao)(biao)項目時,其(qi)翻(fan)譯的(de)(de)(de)準(zhun)確(que)性(xing)(xing)是(shi)(shi)(shi)直接影響到是(shi)(shi)(shi)否(fou)(fou)招(zhao)(zhao)投(tou)標(biao)(biao)(biao)(biao)(biao)(biao)(biao)的(de)(de)(de)成功! 國際招標書要求兩種版本,按國際慣例以英文版本為準。考慮到我國企業的外文水平,標書中常常特別說明,當中英文版本產生差異時以中文為準。 標書翻譯 標書的分類 投(tou)標(biao)(biao)(biao)(biao)書(shu)(shu)/招(zhao)(zhao)標(biao)(biao)(biao)(biao)書(shu)(shu)翻(fan)譯(yi)投(tou)標(biao)(biao)(biao)(biao)書(shu)(shu)/招(zhao)(zhao)標(biao)(biao)(biao)(biao)書(shu)(shu)翻(fan)譯(yi)是一項系統的、嚴謹的工程,一方面投(tou)標(biao)(biao)(biao)(biao)書(shu)(shu)/招(zhao)(zhao)標(biao)(biao)(biao)(biao)書(shu)(shu)文件翻(fan)譯(yi)要(yao)向投(tou)標(biao)(biao)(biao)(biao)人傳遞準(zhun)(zhun)確的招(zhao)(zhao)標(biao)(biao)(biao)(biao)信息(xi)和(he)招(zhao)(zhao)標(biao)(biao)(biao)(biao)要(yao)求(qiu),另一方面投(tou)標(biao)(biao)(biao)(biao)書(shu)(shu)翻(fan)譯(yi)時 不僅要(yao)做到語(yu)(yu)言準(zhun)(zhun)確,而且要(yao)求(qiu)保(bao)持招(zhao)(zhao)標(biao)(biao)(biao)(biao)文件和(he)投(tou)標(biao)(biao)(biao)(biao)書(shu)(shu)的招(zhao)(zhao)投(tou)標(biao)(biao)(biao)(biao)術(shu)語(yu)(yu)和(he)文本規范(fan)高度一致。相(xiang)對來說(shuo),翻(fan)譯(yi)的語(yu)(yu)言或者語(yu)(yu)法準(zhun)(zhun)確性是較低層次的,一般翻(fan)譯(yi)都能達到要(yao)求(qiu);而保(bao)持招(zhao)(zhao)投(tou)標(biao)(biao)(biao)(biao)文件術(shu)語(yu)(yu)和(he)文本規范(fan)的一致性,準(zhun)(zhun)確地(di)選用招(zhao)(zhao)投(tou)標(biao)(biao)(biao)(biao)術(shu)語(yu)(yu),是招(zhao)(zhao)投(tou)標(biao)(biao)(biao)(biao)翻(fan)譯(yi)中需要(yao)重點關注的問題(ti)。 ?北京新華標(biao)(biao)書翻(fan)譯有(you)限(xian)公(gong)司基于長期的招投(tou)標(biao)(biao)翻(fan)譯經驗,并認真研習《國際復(fu)興開發銀(yin)行貸款(kuan)和(he)國際開發協會(hui)信(xin)貸采購(gou)指(zhi)南(nan)》(簡稱《世界銀(yin)行采購(gou)指(zhi)南(nan)》)、《世貿組織(zhi)政(zheng)府(fu)采購(gou)協議(WTO GPA)》、《歐盟政(zheng)府(fu)采購(gou)指(zhi)令》、《美國政(zheng)府(fu)采購(gou)規則》和(he)《中國招投(tou)標(biao)(biao)法》等國內外招投(tou)標(biao)(biao)相關(guan)法律、法規的基礎上,總結出國際招投(tou)標(biao)(biao)翻(fan)譯中需(xu)要注意的幾個問題。 工(gong)(gong)程類標(biao)(biao)(biao)書(shu)翻(fan)(fan)(fan)譯(yi)(yi)包括(kuo)施工(gong)(gong)工(gong)(gong)程標(biao)(biao)(biao)書(shu)翻(fan)(fan)(fan)譯(yi)(yi)、裝飾工(gong)(gong)程標(biao)(biao)(biao)書(shu)翻(fan)(fan)(fan)譯(yi)(yi)、水利工(gong)(gong)程標(biao)(biao)(biao)書(shu)翻(fan)(fan)(fan)譯(yi)(yi)、道路工(gong)(gong)程標(biao)(biao)(biao)書(shu)翻(fan)(fan)(fan)譯(yi)(yi)、化(hua)學工(gong)(gong)程標(biao)(biao)(biao)書(shu)翻(fan)(fan)(fan)譯(yi)(yi)。。。 其它標書翻譯:采購標書翻譯,設計標書翻譯,監理標書翻譯等標書翻譯
|
||