欧美一区二区三区放荡人妇_亚洲AV永久无码精品天堂久久_久久久无码精品亚洲日韩精东传媒_亚洲中文字幕无码爆乳APP

設為首頁
收藏本站
建筑工程標書翻譯
商務標技術標翻譯
標書翻譯知識介紹
標書翻譯實力
標書翻譯質控
標書翻譯案例
標書翻譯專家
在線標書翻譯
公司名稱:北京新華翻譯服務有限公司
地址:北京國務院機關第二賓館B座3樓
總機: 4008281111
排版:4006500525
郵箱:xinhuashe@188.com
本站新聞
 
常用的八十句地道的美國英語
 
 

35. even up the odds

odds是「勝(sheng)算,成(cheng)功的可能(neng)性」,通常用在賭博或是比賽的場合。你可以說(shuo)(shuo)The odds are high. 來表示「勝(sheng)算高」。相(xiang)對的,要說(shuo)(shuo)勝(sheng)算「低」只(zhi)要將high改成(cheng)low即可。even 在這當作動詞使(shi)用,是「使(shi)相(xiang)等」的意思,因而even up the odds則可解釋為「扳(ban)回劣勢」。

36. What have we got here?

「看我們找到了什么(me)?」這句話(hua)是相當口語的用(yong)法(fa)。What have we got here?經常(chang)被(bei)使用(yong)在翻箱(xiang)倒柜找尋東(dong)西或(huo)是搜(sou)身等特(te)殊情境(jing),有一點尋寶的意(yi)味(wei)存在。

37. be out of the way

be out of the way就是(shi)(shi)「讓路,謄出地方」。若(ruo)你要(yao)表達「擋路」則(ze)是(shi)(shi)be in the way。另外Get out of my way!則(ze)是(shi)(shi)不客(ke)氣地表達「滾開!」的意思(si)。

38. Why all the trouble?

Why all the trouble?「干嘛費那么大勁(jing)」,這句短語是(shi)當一件事明(ming)明(ming)輕(qing)而易舉地就(jiu)可以完(wan)成,卻有人要拐彎抹角做些事倍(bei)功半的白工,你就(jiu)可以對(dui)他說Why all the trouble?

39. Call it a day.

這(zhe)(zhe)個詞組字面上(shang)(shang)的意思指「就(jiu)稱(cheng)它做(zuo)一天。」進(jin)而引申為(wei)「到(dao)此為(wei)止,就(jiu)這(zhe)(zhe)樣結束。」當你(ni)要想要結束一件事不再(zai)追究,或是開會、上(shang)(shang)課在結尾前,主席或老(lao)師便可說Let's call it a day.「今天就(jiu)到(dao)這(zhe)(zhe)里(li)。」

40. You won't regret it.

regret 是指(zhi)「后悔(hui)(hui),懊惱」You won't regret it.的意思為「你不(bu)會后悔(hui)(hui)的」。You won't regret it.這句話常(chang)用在(zai)自己掛保證,慫(song)恿(yong)對方絕對不(bu)會后悔(hui)(hui)的情況(kuang),譬如在(zai)作(zuo)投資(zi)、店員(yuan)作(zuo)產品推銷……等。

1. It's not like that. 不是那(nei)樣的

It's not like that.這句話是用來辟謠的。當別人誤會了一件事的來龍去脈,你就可以跟他說It's not like that.「不是那樣的。」當然隨著語氣及情境的不同,It's not like that.這句話也有可能是你用來硬拗的藉口。

2. There is nothing good playing. 沒好電影可(ke)看

這里的(de)(de)There's nothing good playing.是(shi)接著問(wen)句而來的(de)(de),指(zhi)的(de)(de)是(shi)「沒(mei)有好電影可(ke)看(kan)。」同樣的(de)(de),若是(shi)電視上(shang)沒(mei)有好節目可(ke)看(kan),你就可(ke)以(yi)說There's nothing good on TV.

3. I've gotten carried away. 我扯太(tai)遠了。

get carried away字面上的意思(si)是「被(bei)帶走了(le)」,那么被(bei)帶走的是什么呢?就是心思(si)。當你或(huo)是他人說話的時候(hou)離(li)了(le)題,偏離(li)主(zhu)旨扯遠(yuan)了(le)。你就可以用上這(zhe)個表達(da)法(fa)I've / You've gotten carried away.

4. Good thing... 還(huan)好,幸好…

在美語當中若要表(biao)達(da)中文里「還好(hao),幸好(hao)…」的(de)語氣,你就可以用(yong)Good thing...做開(kai)頭。這(zhe)個句(ju)型非常簡單(dan)又好(hao)用(yong),你只要在Good thing后面加上完(wan)整(zheng)的(de)句(ju)子就可以。

5. I don't believe you're bringing this up. 你現在提這件事(shi)真是豈有此理

你(ni)現在提(ti)(ti)這件事(shi)真是豈有(you)此理bring something up是指(zhi)「提(ti)(ti)到(dao)(某件事(shi))」。當然情況會有(you)正反(fan)兩面。你(ni)若(ruo)沒想到(dao)對方(fang)(fang)會提(ti)(ti)起這件事(shi)討罵(ma),你(ni)可以說(shuo)(shuo)I don't believe you're bringing this up.。而(er)反(fan)過(guo)來說(shuo)(shuo),若(ruo)你(ni)很高興對方(fang)(fang)主動提(ti)(ti)起了一(yi)件事(shi),你(ni)也可以用這個片語,自然說(shuo)(shuo)出I am glad you are bringing this up.

6. spy on... 跟(gen)監(某(mou)人)

spy這(zhe)個字就是「間(jian)諜」。當動詞用的(de)(de)意思自然就是「做間(jian)諜做的(de)(de)事」,也就是「監(jian)視,跟(gen)(gen)蹤」之意。當你要去監(jian)視跟(gen)(gen)蹤某人,美(mei)語中(zhong)就說(shuo)成spy on someone。

7. There's no other way of saying it.沒有(you)別種說法

有(you)時候(hou)(hou)不管你再怎么轉、再怎么拗,也沒有(you)辦(ban)法(fa)(fa)更婉(wan)轉或是避開一些(xie)絕對(dui)會出現(xian)的字,這時候(hou)(hou)你就可以用上There's no other way of saying it.這句話(hua),來表達自己(ji)避無可避的為難,因(yin)為「沒有(you)別(bie)種說法(fa)(fa)。」

8. That will not always be the case. 情(qing)況不會(hui)永遠(yuan)是(shi)這樣

case這個字(zi)有「情(qing)況」的意(yi)思(si),That will be the case.就是(shi)(shi)(shi)指「情(qing)況就會是(shi)(shi)(shi)這樣了。」但是(shi)(shi)(shi)你(ni)(ni)若覺得現在的情(qing)況只會是(shi)(shi)(shi)暫時,不(bu)會長久,你(ni)(ni)就可以(yi)反過(guo)來(lai)說That will not always be the case.「情(qing)況不(bu)會永(yong)遠是(shi)(shi)(shi)這樣。」

9. She is coming on to you. 她(ta)對你有(you)意思

She is coming on to you.這句話(hua)是用在兩性的關(guan)系上,意思是「她(ta)對你投懷(huai)送抱。」也就是形容某人(ren)對某人(ren)有(you)(you)意思的情(qing)況,這個句型男女兩性都適用;同(tong)樣的情(qing)況,你也可以說She is making a pass at you.「她(ta)對你眉來眼去的。」這兩種說法都很生動,而(er)且最(zui)棒的是沒有(you)(you)新單字,贊(zan)!

10. I was being polite.我(wo)這是(shi)在說(shuo)客(ke)氣話(hua)

polite這(zhe)(zhe)個(ge)字(zi),我們(men)在學(xue)校學(xue)的(de)(de)意思(si)是(shi)(shi)「有(you)禮貌(mao)的(de)(de)。」當然(ran)你若要說(shuo)(shuo)一個(ge)人有(you)禮貌(mao),你可以說(shuo)(shuo)He is polite.或是(shi)(shi)He has good manners.不過I was being polite.這(zhe)(zhe)句話(hua)是(shi)(shi)指「我這(zhe)(zhe)是(shi)(shi)在說(shuo)(shuo)客氣話(hua)。」使用的(de)(de)情(qing)境比較趨近于(yu)客套而不傷和氣的(de)(de)出發點,與(yu)「做作」artificial (a.)又不一樣了。

11. stand someone up 放(fang)(某人)鴿子

stand someone up這個詞組,大家若是(shi)第一(yi)次(ci)看到,想必多(duo)半是(shi)滿頭霧水(shui),怎(zen)么單字全(quan)(quan)都(dou)認識,意(yi)思卻完全(quan)(quan)猜不出來(lai)。其實stand someone up的(de)意(yi)思就(jiu)是(shi)「放(某人)鴿子」,這么簡單又實用的(de)句子,可(ke)得趕快記起來(lai)。

12. So that explains it. 原來如(ru)此

有時(shi)候事情的來龍去脈渾(hun)沌不清,讓(rang)(rang)人摸不著(zhu)頭(tou)腦,若是突然(ran)曙光一(yi)現,讓(rang)(rang)你豁然(ran)開朗,這(zhe)會兒你就(jiu)可(ke)以用上這(zhe)句話So that explains it / everything.「這(zhe)就(jiu)都說得通了(le)。」

13. I feel the same way. 我有同感。

當他人說出了你(ni)的感覺,你(ni)再(zai)同(tong)意也不過的時候,你(ni)就可以用(yong)上這句(ju)(ju)話(hua)I feel the same way.「我有同(tong)感。」這句(ju)(ju)話(hua)不但可以讓你(ni)避免(mian)把同(tong)樣的話(hua)再(zai)講一(yi)次(ci),幫你(ni)省(sheng)了不少口水,還可以讓對(dui)方覺得(de)自(zi)己(ji)的意見被尊重呢。I feel the same way.趕快(kuai)記起來。

14. Is there someone else? 你是不是有了(le)新歡?

Is there someone else?這(zhe)句話字(zi)面上(shang)是(shi)指「有(you)其它(ta)人(ren)嗎?」不過Is there someone else?這(zhe)句話在使用上(shang),問的那個「其它(ta)人(ren)」一定是(shi)感情上(shang)的「新歡(huan),新對象」,所以(yi)若是(shi)情侶或是(shi)夫(fu)妻之間有(you)人(ren)說了這(zhe)句Is there someone else?「你是(shi)不是(shi)有(you)了新歡(huan)?」這(zhe)可就不太妙了。

15. I can't help myself. 我情不自禁

我(wo)(wo)(wo)無法控制自己。 I can't help myself.這句話可不是(shi)「我(wo)(wo)(wo)幫不了(le)自己。」(趕快消除(chu)記(ji)憶),其實 I can't help myself. 這句話的意思是(shi)「我(wo)(wo)(wo)情不自禁。」指的是(shi)對自己的無能(neng)為力。I can't help... 這個句型很好用,若是(shi)你(ni)遇到一個情況,想要說「我(wo)(wo)(wo)不禁納悶了(le)起來(lai)。」在(zai)美語中你(ni)就(jiu)可以直接(jie)說: I can't help but wonder.

16. come hell or high water

這個短語的(de)使(shi)用(yong)時機(ji)是當你(ni)要(yao)去執行一項任務(wu)或是做(zuo)一件事之際(ji),只許(xu)成(cheng)(cheng)功不(bu)許(xu)失(shi)敗(bai)的(de)決心。 就猶如中(zhong)文的(de)「就算天崩地(di)裂…」,比(bi)喻不(bu)論發生什么狀(zhuang)況(kuang)都要(yao)去完(wan)成(cheng)(cheng)使(shi)命。可以用(yong)在(zai)句首當作(zuo)一句話的(de)開頭,或是放在(zai)句尾(wei)補述。

17. have something in common

have something in common是指「彼此有(you)著共通(tong)點(dian)」,可能是嗜(shi)好(hao),也可能是觀念。若你(ni)和某人(ren)完(wan)全不對盤,絲毫沒有(you)共通(tong)點(dian),你(ni)就(jiu)可以說(shuo)We have nothing in common.

18. What have you got to lose?

What have you got to lose?這(zhe)句話當中(zhong)的(de)(de)lose是(shi)指「失(shi)去」的(de)(de)意思(si),當有(you)人猶豫不決(jue),始終做不了(le)決(jue)定,你就可以用這(zhe)句話What have you got to lose? 「你有(you)啥好損失(shi)的(de)(de)?」,來增強對方破(po)釜沈舟的(de)(de)決(jue)心。

19. You shouldn't be so hard on yourself.

這(zhe)句(ju)話是用來(lai)(lai)安(an)慰他人(ren)的,當有人(ren)對(dui)(dui)于(yu)自己(ji)太過苛責,給與(yu)自己(ji)讓(rang)人(ren)喘不過氣來(lai)(lai)的壓力,你就(jiu)可以跟對(dui)(dui)方說這(zhe)句(ju)話You shouldn't be so hard on yourself.「你不該這(zhe)么苛責自己(ji)的」。讓(rang)對(dui)(dui)方好過一些。

20. Don't get me started on it.

這(zhe)句(ju)話(hua)(hua)是指「別讓我打開話(hua)(hua)匣子(zi)」,意思是你(ni)對于某一(yi)(yi)件事(shi)或是一(yi)(yi)個主題,有很多(duo)的意見,要(yao)是讓你(ni)開了話(hua)(hua)頭,可能就要(yao)聽你(ni)連說個七天七夜(ye),沒(mei)完沒(mei)了。Don't get me started on it.這(zhe)句(ju)話(hua)(hua)是用來表達你(ni)對一(yi)(yi)件事(shi)情(qing)牢騷滿(man)腹的心(xin)情(qing)。

21. When you get down to it

get down to...是指(zhi)「追究出(chu)最根(gen)柢的(de)(de)原因」,也就(jiu)是把層層的(de)(de)原因攤開,在抽絲剝繭之后(hou)所得到最精(jing)確最原本的(de)(de)那個答案(an)。

22. let someone off

let someone off是(shi)指「放某人(ren)一馬(ma)」,也就是(shi)let someone off the hook,就如(ru)同(tong)你(ni)(ni)在(zai)釣魚,魚兒上了(le)「鉤」hook,而(er)你(ni)(ni)把它放掉(diao)let it off the hook「放它一馬(ma)」。

23. I don't know what came over me.

這句話的(de)使用時(shi)機是,當你(ni)覺得(de)自己方才或(huo)是回想當時(shi)的(de)舉動反應,跟(gen)平常(chang)的(de)自己判若兩人(ren),等自己回過味來,才覺得(de)有所(suo)不(bu)(bu)妥(tuo),猶如中(zhong)文里(li)的(de)「我不(bu)(bu)知道(dao)自己是哪根筋(jin)不(bu)(bu)對(dui)」。

24. I think you're thinking of somone else.

這句話的使用時(shi)機是(shi)(shi)若誰認錯人(ren),或是(shi)(shi)記錯人(ren)的時(shi)候(hou),你就可以跟對方說I think you're thinking of someone else.「我覺得你是(shi)(shi)想到別人(ren)去了」。

25. This is not how it looks.

這句話(hua)是用(yong)(yong)來辟謠的(de),當有(you)些事(shi)情看起(qi)來讓人誤會(hui),而(er)實情卻不是表(biao)面那般,你就可以用(yong)(yong)上這句話(hua)This is not how it looks.「事(shi)情不是表(biao)面看來的(de)這樣」,以說服他人不要指憑他們所(suo)看到(dao)的(de)片面,驟下結論。

26. pass oneself off as...

pass oneself off as...的(de)意思就是(shi)「某人蒙混成……以(yi)過關」,好比小(xiao)孩裝成大人去看限制級電(dian)影,這可能是(shi)服(fu)裝的(de)不同,或是(shi)整體打扮的(de)喬(qiao)裝,甚至還包括(kuo)語調口音的(de)不同。

27. be out of someone's league

league是指「聯盟(meng)」,好比美國職(zhi)棒的(de)「大(da)聯盟(meng)」就是Major League。A be out of B's league.這句話的(de)意思就是A的(de)層級、能耐(nai)或是地位……都比B高出許多,非B所(suo)能及。若(ruo)是使(shi)用(yong)在(zai)男女(nv)關系上(shang)(shang),就是指「B配不(bu)上(shang)(shang)A」,若(ruo)是使(shi)用(yong)在(zai)一般分勝負的(de)情況,就是指「B比不(bu)上(shang)(shang)A」。

28. talk back

talk back字面(mian)的(de)意(yi)思(si)是「說(shuo)(shuo)回(hui)去」,也(ye)就是「回(hui)嘴(zui),頂嘴(zui)」的(de)意(yi)思(si)。用(yong)在句(ju)子里,你可(ke)以說(shuo)(shuo)Don't talk back to your parents.「別跟父母頂嘴(zui)」。或是簡(jian)潔(jie)地說(shuo)(shuo)Don't talk back.「不許頂嘴(zui)」。

29. spare no effort

spare的意思是「省(sheng)卻,省(sheng)下」,effort是「努力」,spare no effort就(jiu)是指「不(bu)惜血本,不(bu)計代(dai)價」,也就(jiu)是你下定決心,就(jiu)算(suan)用盡一(yi)切(qie)資源,也要達成某一(yi)個目(mu)標。

30. Would you cut it out, already?

cut it out是指「住嘴,住手」的(de)意(yi)思,Would you cut it out, already?這句話當中的(de)already,暗示著說話者的(de)極度不耐煩,整(zheng)句話的(de)意(yi)思就猶如中文里的(de)「你到底是有(you)完沒完?」

31. for crying out loud

for crying out loud這個詞(ci)組從(cong)字面(mian)上看(kan),好像(xiang)有大(da)喊大(da)叫(jiao)的意思,不過在(zai)使用上,for crying out loud就跟for god's sake一樣,都是表示說話者(zhe)(zhe)負面(mian)的評價,猶如中文里「搞(gao)什么名堂!」、「亂七八糟!」這類在(zai)語氣中帶有忿忿不平的話,同時暗示著說話者(zhe)(zhe)的不耐煩。

32. for your information

照字面(mian)上(shang)看,是(shi)「我提供訊息給你」的(de)意思,但其實說這(zhe)個詞(ci)組時,說話者的(de)口(kou)氣通常(chang)會比較強硬,有(you)著教(jiao)訓別(bie)人,或是(shi)指別(bie)人搞(gao)不清楚狀況(kuang)的(de)意味。

33. I must be losing it.

這句(ju)(ju)話當中的(de)it是指(zhi)「神智,理智」,所以lose it的(de)意思(si)就是「失去理智」,也就是「發(fa)瘋(feng)」的(de)意思(si)。someone must be losing it.這句(ju)(ju)話的(de)使(shi)用時機(ji),是當你(ni)覺得有誰做出了脫離常軌的(de)舉動(dong),你(ni)料想「……一定是瘋(feng)了」。

34. This one is on me.

這(zhe)句話,相(xiang)當適用于男性(xing)看倌(guan),通常(chang)在和女朋友外出用餐或是(shi)(shi)跟(gen)一伙人(ren)一起(qi)吃喝,到了付賬(zhang)時總是(shi)(shi)氣(qi)(qi)氛尷尬,要(yao)是(shi)(shi)此時你(ni)撂下This one is on me!「這(zhe)頓算(suan)我的(de)!」相(xiang)信大(da)伙絕對會對你(ni)報以(yi)英(ying)雄(xiong)式歡呼(hu)。不(bu)過這(zhe)種義氣(qi)(qi)只能偶一為(wei)之,量力而為(wei),不(bu)然苦(ku)的(de)還是(shi)(shi)你(ni)自己(ji)。


標書翻譯|工程標書翻譯|施工標書翻譯|標書英文翻譯|標書翻譯公司