文件資料翻譯(yi)價格
英語 |
日語、韓語 |
法語(yu)/德語(yu)/俄語(yu) |
西(xi)班牙(ya)(ya)語/意大利(li)語/葡萄牙(ya)(ya)語 |
其他 |
120~~320元(yuan)/千字符 |
160~~360元/千字符 |
220~~550元(yuan)/千(qian)字符 |
350~~600元/千字(zi)符 |
協商 |
依據翻譯件(jian)的難度和用途等,本(ben)翻譯社制(zhi)定(ding)了分(fen)級標(biao)準(zhun)并有不同優惠,歡(huan)迎使用免費電(dian)話垂詢(xun)客(ke)服部:4008281111 |
備注:
1)字數按照國家標準“”中文字符數(不計空格)“統計。外文字數按照1:2換算成中文字符。
2)日韓(han)文(wen)(wen)(wen)編(bian)碼特(te)殊,按(an)(an)國家標準換算(suan)后差異太大,客戶(hu)會吃虧。新華翻譯社根據多年經驗,確定(ding)日韓(han)文(wen)(wen)(wen)按(an)(an)日韓(han)文(wen)(wen)(wen)字數(shu)統(tong)計,中文(wen)(wen)(wen)則按(an)(an)1:1.3換算(suan)成日韓(han)文(wen)(wen)(wen)字數(shu)。
口譯收費標準
英語 |
日語(yu)/韓(han)語(yu) |
法(fa)語(yu)/德語(yu)/俄語(yu) |
西班(ban)牙語/意大利語/葡萄牙語 |
其他 |
600~8000元/天·人 |
800~10000元/天(tian)·人 |
1200~15000元(yuan)/天·人(ren) |
1500~25000元/天·人 |
協商 |
口(kou)譯(yi)一般分為(wei)陪同、現場、會議(yi)、商務(wu)、外事(shi)、同傳,等類別,口(kou)譯(yi)價(jia)格也是遞增的(de)(de)。詳情(qing)請(qing)咨(zi)詢(xun)我(wo)們的(de)(de)客服部:4008281111 |
配音聽譯價格
聽譯 |
字幕 |
配音 |
|
80~~350元(yuan)/分鐘 |
50~~150元/分鐘(zhong) |
協商 |
|
依據外語種類和所需環(huan)節協商總(zong)價(jia)格。一般聽(ting)譯(yi)+字(zi)幕為一個完整的成用服務,給予優惠報價(jia)。 |
1)客戶提供文(wen)字,按文(wen)本(ben)翻(fan)譯價(jia)格。
英語 |
日語/韓語 |
法(fa)語/德語/俄(e)語 |
西班(ban)牙(ya)語/意(yi)大利(li)語/葡(pu)萄牙(ya)語 |
其他 |
120~~220元/千字符 |
150~~260元/千字符 |
200~~400元/千字(zi)符(fu) |
300~~500元/千字符(fu) |
協商 |
依(yi)據翻譯件的難(nan)度和(he)用(yong)途等(deng),本翻譯社制定了分級標準并有不同優惠,歡迎使(shi)用(yong)免(mian)費電(dian)話(hua)垂詢客服部(bu):4008281111 |
2)我(wo)們(men)技術處(chu)理,即我(wo)們(men)抽取文字并回填到CAD圖(tu)紙,全包價格(ge)。
英文 |
日(ri)文/韓文 |
法文(wen)/德文(wen)/俄(e)文(wen) |
西班牙文/意大利文/葡(pu)萄牙文 |
其他 |
100元/圖 |
150元/圖(tu) |
200元/圖 |
300元/圖 |
協商 |
備(bei)注:有些(xie)大(da)圖(tu)里面套小圖(tu),我們按照常規曬(shai)圖(tu)的(de)小圖(tu)來統計工作量。
校對潤色價格
一般意義上的校對潤色,是指人工翻譯后的針對字詞、表達、邏輯、格式等方面的修訂。
目前行情是,
國外母語校對是翻譯價格的2倍,
國內譯員校對是與翻譯的價格相當。由于甲方多數只愿意出翻譯價格的一半,造成國內許多習慣翻譯價格的譯員不愿意做校對。
校對與潤色,除非特別需要,一般為國內譯員處理。
譯后編輯,也(ye)(ye)稱機譯校對,是指把機器翻(fan)(fan)譯后的(de)譯文用人(ren)工進行校對和(he)潤(run)色。由于(yu)目前機器翻(fan)(fan)譯種(zhong)類較多,輸出翻(fan)(fan)譯質量(liang)也(ye)(ye)是千(qian)差(cha)萬別(bie),最(zui)好與最(zui)差(cha)的(de)平均(jun)質量(liang)能(neng)相差(cha)40%以上,選(xuan)擇合適類別(bie)的(de)機器翻(fan)(fan)譯至關重要。
所以:
1)客戶自己使用機器翻譯,我們無法控制初譯質量,則譯后編輯收費為文本翻譯價格的2/3。
2)客戶要求使用機器翻譯,我們選擇適用的機器翻譯引擎和流程,翻譯質量基本可控,達到閱讀流暢、表達正確的質量,則譯后編輯收費為文本翻譯價格的1/2。
3)客戶要求使用機器翻譯,我們選用多種引擎進行翻譯,然后校對、審核、潤色等,達到與人工初譯+審校同等的質量,則譯后編輯潤色的收費標準為文本翻譯價格的2/3。
備注:譯(yi)后(hou)編輯適合大批量(liang)、時間(jian)緊、非(fei)出版級質量(liang)要求(qiu)的(de)文檔翻譯(yi)。因為初譯(yi)決定了(le)基(ji)本翻譯(yi)質量(liang),譯(yi)后(hou)編輯則是錦(jin)上添花。