欧美一区二区三区放荡人妇_亚洲AV永久无码精品天堂久久_久久久无码精品亚洲日韩精东传媒_亚洲中文字幕无码爆乳APP

當前(qian)日期:2013-12-16  星期一

DBM模式

即設(she)(she)計(ji)(ji)-建(jian)(jian)(jian)造(zao)模式(shi)(Design-BuildMethod),就是在(zai)(zai)項(xiang)(xiang)目(mu)原則確定后,業(ye)(ye)主只選(xuan)定唯一的(de)(de)實體負責(ze)項(xiang)(xiang)目(mu)的(de)(de)設(she)(she)計(ji)(ji)與(yu)施(shi)(shi)工,設(she)(she)計(ji)(ji)─建(jian)(jian)(jian)造(zao)承(cheng)(cheng)包(bao)(bao)商(shang)不(bu)但對設(she)(she)計(ji)(ji)階(jie)段的(de)(de)成(cheng)本(ben)負責(ze),而且(qie)可用(yong)(yong)競(jing)爭性招(zhao)標的(de)(de)方(fang)式(shi)選(xuan)擇(ze)分(fen)包(bao)(bao)商(shang)或使用(yong)(yong)本(ben)公司的(de)(de)專(zhuan)(zhuan)業(ye)(ye)人員自(zi)行完(wan)成(cheng)工程(cheng),包(bao)(bao)括(kuo)(kuo)設(she)(she)計(ji)(ji)和施(shi)(shi)工等(deng)。唯一的(de)(de)實體負責(ze)項(xiang)(xiang)目(mu)的(de)(de)設(she)(she)計(ji)(ji)與(yu)施(shi)(shi)工,設(she)(she)計(ji)(ji)─建(jian)(jian)(jian)造(zao)承(cheng)(cheng)包(bao)(bao)商(shang)不(bu)但對設(she)(she)計(ji)(ji)階(jie)段的(de)(de)成(cheng)本(ben)負責(ze),而且(qie)可用(yong)(yong)競(jing)爭性招(zhao)標的(de)(de)方(fang)式(shi)選(xuan)擇(ze)分(fen)包(bao)(bao)商(shang)或使用(yong)(yong)本(ben)公司的(de)(de)專(zhuan)(zhuan)業(ye)(ye)人員自(zi)行完(wan)成(cheng)工程(cheng),包(bao)(bao)括(kuo)(kuo)設(she)(she)計(ji)(ji)和施(shi)(shi)工等(deng)。在(zai)(zai)這種(zhong)方(fang)式(shi)下,業(ye)(ye)主首先選(xuan)擇(ze)一家專(zhuan)(zhuan)業(ye)(ye)咨詢機構(gou)代(dai)替業(ye)(ye)主研究、擬定擬建(jian)(jian)(jian)項(xiang)(xiang)目(mu)的(de)(de)基本(ben)要求,授權一個(ge)具有足夠專(zhuan)(zhuan)業(ye)(ye)知識(shi)和管理能力的(de)(de)人作為業(ye)(ye)主代(dai)表,與(yu)設(she)(she)計(ji)(ji)─建(jian)(jian)(jian)造(zao)承(cheng)(cheng)包(bao)(bao)商(shang)聯(lian)系。

我們的(de)(de)(de)翻(fan)譯(yi)譯(yi)員(yuan)多(duo)(duo)(duo)畢(bi)業(ye)于國(guo)內(nei)外著(zhu)名高校,并在(zai)各自的(de)(de)(de)翻(fan)譯(yi)領域有(you)過一定(ding)翻(fan)譯(yi)經驗。 公(gong)司(si)翻(fan)譯(yi)人(ren)員(yuan)都經過嚴(yan)格測試,大(da)多(duo)(duo)(duo)有(you)國(guo)外留學、工作(zuo)經歷(li)。具有(you)良好的(de)(de)(de)翻(fan)譯(yi)能力)。新華工程翻(fan)譯(yi)網翻(fan)譯(yi)項目組成(cheng)員(yuan)對翻(fan)譯(yi)的(de)(de)(de)文化背景、語(yu)言(yan)習慣、專(zhuan)業(ye)術語(yu)等有(you)深入的(de)(de)(de)把握(wo)。我司(si)鼎力提(ti)供(gong)每位翻(fan)譯(yi)客戶質量(liang)最高、速(su)度最快的(de)(de)(de)翻(fan)譯(yi)及本地化服務。 我公(gong)司(si)憑(ping)借(jie)嚴(yan)格的(de)(de)(de)質量(liang)控制體系、規范化的(de)(de)(de)運作(zuo)流程和獨特的(de)(de)(de)審核(he)標準已為(wei)各組織機(ji)構及來(lai)自全(quan)球的(de)(de)(de)公(gong)司(si)提(ti)供(gong)了(le)高水準的(de)(de)(de)翻(fan)譯(yi),較多(duo)(duo)(duo)的(de)(de)(de)公(gong)司(si)還(huan)簽(qian)定(ding)了(le)長(chang)期合作(zuo)協議。

翻譯的質量和速度

質量是企(qi)業(ye)生存(cun)和發(fa)展的(de)根本(ben),為確保(bao)翻譯(yi)的(de)準(zhun)確性,項目的(de)全過程如(ru)下:

一、龐大翻譯團隊保(bao)證各(ge)類翻譯稿件均由專(zhuan)業人士(shi)擔任。

二、規范化(hua)的翻譯(yi)流程 。從(cong)獲得資料的開始(shi)到交稿全過程進行(xing)質量的全面控制,并同時做到高效率,快速度的原則。

三、及時組建若干翻譯小組,分析(xi)各項(xiang)要(yao)求,統一專業詞匯,確定語言風格(ge),譯文格(ge)式(shi)要(yao)求。

四、翻譯均(jun)有嚴格的語(yu)言和專業技術雙重校對(dui)。從初稿的完成到統稿,從校對(dui)到最(zui)終審核定稿,甚(shen)至詞匯間的細微差(cha)別也力求精(jing)確。

五、不間斷的(de)進行招(zhao)聘,充足的(de)人(ren)力資源不斷匯集翻譯界的(de)精英和高手(shou)。不斷對內部及外聘翻譯人(ren)員(yuan)進行系統的(de)再培訓工程。

六(liu)、曾 6 小時(shi)翻譯 4.5 萬字的(de)速度客(ke)戶所需。

七、有效溝通。

翻譯(yi)大項目(mu)組協調各(ge)方面工作:

高級項目經理

項(xiang)目經(jing)理(Project Manager)

翻譯(Translation)

編輯 (Editing)

校對(Profreading)

質量控制(zhi)(Quality Assurance)

測試工程師(Test Engineering)

DTP & QC

翻譯技術配備

一、制作部配備(bei)有(you)(you)先(xian)進的計算機處理設備(bei),多(duo)臺掃描儀、打印機、光盤刻(ke)錄機、寬帶網絡(luo)接入、公司擁有(you)(you)獨立(li)的服務器(qi),各項(xiang)領先(xian)技術確保(bao)所(suo)有(you)(you)文件系統化處理和全球同(tong)步傳輸。

二、全球多語(yu)系(xi)統保證提供(gong)電(dian)子文檔翻譯件(jian)。Windows 系(xi)列各(ge)種操作平臺,Office 系(xi)列軟件(jian)的(de)熟練運用。Photoshop、Freehand、Framemaker、Pagemaker、Acrobat、

CorelDarw 等(deng)軟件制圖排版及(ji)設計,充(chong)分滿足客(ke)戶對稿件各種格式的要(yao)求。

三、不(bu)斷探索最新(xin)的技術成果并運用到翻譯中,從而提高翻譯質量(liang)和效率(lv)。

四、翻(fan)(fan)譯軟件 TRADOS(Team Version)充分(fen)發揮翻(fan)(fan)譯項目的管理和(he)分(fen)析能力。

新華工程翻譯(yi)網(wang)專(zhuan)業翻譯(yi)組:

隨著中(zhong)國(guo)加(jia)入世貿(mao),中(zhong)外(wai)經濟文化交流(liu)的越來越多,尤(you)其是(shi)中(zhong)外(wai)的合作不(bu)斷(duan)加(jia)強,在中(zhong)外(wai)互譯(yi)工作中(zhong),中(zhong)外(wai)方面的翻譯(yi)也不(bu)斷(duan)增多,這就(jiu)要求 翻譯(yi)人員不(bu)僅(jin)對(dui)外(wai)語要相(xiang)當的精通(tong),而且要對(dui)相(xiang)關領域要有一定的了解。新華工程(cheng)翻譯(yi)網擁有大量的翻譯(yi)人才資源,已經為國(guo)內很多家(jia)企業完成(cheng)了相(xiang)關專業的翻譯(yi)。

翻譯(yi)組(zu)在中外(wai)兩(liang)地挑選最好的(de)翻譯(yi)員(yuan)工,專(zhuan)注于中外(wai)文(wen)學作(zuo)品(pin)和商業技術資料(liao)的(de)翻譯(yi)工作(zuo),翻譯(yi)組(zu)的(de)成員(yuan)包括(kuo)中外(wai)各(ge)國(guo)語言專(zhuan)家,IT、醫(yi)藥、食品(pin)、機械、石化、通訊等(deng)行(xing)業專(zhuan)家,高級(ji)譯(yi)審,一般譯(yi)員(yuan)等(deng)。即使是國(guo)內的(de)一般譯(yi)員(yuan)也要(yao)求擁(yong)有語言或專(zhuan)業方面的(de)學位(wei),并在國(guo)家生活工作(zuo)兩(liang)年以(yi)上(shang)。

由于翻(fan)譯(yi)(yi)組有更多(duo)的(de)機會從事中外兩國文學著作的(de)互譯(yi)(yi),所以(yi)在筆(bi)譯(yi)(yi)方面有更完善(shan)的(de)質量保障(zhang)措施,以(yi)確保翻(fan)譯(yi)(yi)結果達到出版(ban)標準。

新華(hua)工程翻(fan)譯網專(zhuan)業翻(fan)譯組竭誠為您(nin)提供及時(shi)、準確、規范(fan)的(de)服(fu)務,讓(rang)溝通更順(shun)暢(chang)!

?

友(you)情(qing)鏈接:


CopyRight gdwxz.cn All Rights Reserved

©新華工程技術翻譯網版權所有